< Deuteronomy 27 >

1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
2 And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
你们过约旦河,到了耶和华—你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
3 and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之 神所应许你的。
4 And it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
5 And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron [tool] upon them;
在那里要为耶和华—你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
6 of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华—你的 神。
7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。”
9 And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华—你 神的百姓了。
10 And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
所以要听从耶和华—你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
11 And Moses gave commandment to the people the same day, saying,
当日,摩西嘱咐百姓说:
12 These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
“你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
13 And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
吕便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
14 And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
利未人要向以色列众人高声说:
15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
“‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
16 Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
20 Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
21 Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
“‘与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
25 Cursed be he that taketh reward to smite mortally [shedding] innocent blood! And all the people shall say, Amen.
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”

< Deuteronomy 27 >