< Deuteronomy 27 >
1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
Hathnukkhu, Mosi hoi Isarel kacuenaw ni taminaw koe a dei awh e teh, sahnin kai ni ka hruek e kâpoelawk pueng hah tarawi awh.
2 And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
Nang ni Jordan palang na raka teh, BAWIPA Cathut ni na poe e ram dawk na pha toteh, kalen e talungnaw hah ung nateh, thungpangaw hoi na hluk han.
3 and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
Mintoenaw ni a bawk awh e Cathut BAWIPA ni a lawkkam ao e patetlah nang na poe e ram, khoitui hoi maitosanutui a lawngnae ram kâen hanelah na raka hnukkhu, hete kâlawk dawk e lawklung pueng hah hotnaw dawk na thut han.
4 And it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
Jordan palang raka hnukkhu, sahnin kai ni lawk na thui e talungnaw hah, Ebal mon dawk na ung vaiteh, mirangtalai hoi na kanan han.
5 And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron [tool] upon them;
Hote hmuen koehai na BAWIPA Cathut hanelah,
6 of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
thuengnae khoungroe hah talung hoi na sak awh han. Sum hno laipalah, pathei hoehe talung hoi na sak han. Nang BAWIPA Cathut hah hote khoungroe dawk hmaisawi thuengnae na thueng han.
7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
Roum thuengnae hai na thueng vaiteh, hote hmuen koe na canei awh vaiteh, a hmalah nawmnae na sak awh han.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Hote talung dawkvah, hete lawknaw hah kamcengcalah na thut han.
9 And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
Hathnukkhu, Mosi hoi vaihmanaw, Levihnaw niyah, Oe Isarel miphun, kâhruetcuet laihoi thai haw. Sahnin nang teh, BAWIPA Cathut e miphun lah na o toe.
10 And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
Hatdawkvah, na BAWIPA Cathut e lawknaw hah na tarawi han. Sahnin kaimouh ni patuen ka dei awh e kâpoelawknaw hoi phunglawknaw hah tarawi telah Isarelnaw pueng hah a dei pouh awh.
11 And Moses gave commandment to the people the same day, saying,
Mosi ni hot hnin vah, taminaw koe kâ a poe e teh,
12 These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
nangmouh ni Jordan palang na raka awh hnukkhu, taminaw yawhawi poe hanelah Gerizim mon dawk ka kangdout hane naw teh: Simeon, Levih, Judah, Issakhar, Joseph, hoi Benjamin tinaw doeh.
13 And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Thoebo hanelah Ebal mon dawk ka kangdout hane naw teh: Gad, Reubeb, Asher, Zebulun, Dan, hoi Napthali tinaw doeh.
14 And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
Hatnavah, Levihnaw ni Isarelnaw koe puenghoi a hramkhai hane lawk teh,
15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
BAWIPA ni a panuet e hno, kutsak hlun e meikaphawk ka sak niteh, a kamnuehoehnae koe ka tat e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
16 Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
Manu hoeh pawiteh na pa ka dudam e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
Imri e lawrilung ka puen e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
Mitdawn lam ka phen sak e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
Kalan lah lawkceng navah, miphun alouknaw, naranaw, lahmainunaw hah kamsoum hoeh lah ka sung sak e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
20 Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
Na pa hoi dueng kâkuen e na pa e a yu hah ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
21 Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
Saringnaw buetbuet touh ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
Na pa e canu, manu e canu, mae tawncanu ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
Yu e manu ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
Imri hah arulahoi ka thet e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
25 Cursed be he that taketh reward to smite mortally [shedding] innocent blood! And all the people shall say, Amen.
Yon ka tawn hoehe tami thei hanelah aphu ka lat e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.
Hete kâlawk dawk e lawklungnaw ka cak sak hoehe teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.