< Deuteronomy 25 >
1 If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge [their case]; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
“人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。
2 And it shall be if the wicked man have deserved to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and be beaten before his face, according to the measure of his wickedness with a certain number [of stripes].
恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
3 With forty [stripes] shall they beat him; they shall not exceed, lest, if they continue to beat him with many stripes above these, thy brother become despicable in thine eyes.
只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].
“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry a stranger abroad: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
“弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。
6 And it shall be, that the firstborn that she beareth shall stand in the name of his brother who is dead, that his name be not blotted out from Israel.
妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。
7 But if the man like not to take his brother's wife, his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel: he will not perform for me the duty of a husband's brother.
那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’
8 Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her;
本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她’,
9 then shall his brother's wife come near to him before the eyes of the elders, and draw his sandal from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto the man that will not build up his brother's house.
他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:‘凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。’
10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe drawn off.
在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。”
11 When men fight together one with another, and the wife of the one come near to rescue her husband out of the hand of him that smiteth him, and stretch out her hand, and seize him by his secret parts,
“若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
12 thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare.
就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
“你囊中不可有一大一小两样的法码。
14 Thou shalt not have in thy house divers ephahs, a great and a small.
你家里不可有一大一小两样的升斗。
15 A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just ephah shalt thou have; that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华—你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
16 For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.
因为行非义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
17 Remember what Amalek did unto thee on the way, when ye came forth out of Egypt;
“你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
18 how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God.
他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏 神。
19 And it shall be, when Jehovah thy God shall have given thee rest from all thine enemies round about, in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; thou shalt not forget it.
所以耶和华—你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”