< Deuteronomy 19 >

1 When Jehovah thy God hath cut off the nations whose land Jehovah thy God giveth thee, and thou hast dispossessed them, and dwellest in their cities and in their houses,
“耶和华—你 神将列国之民剪除的时候,耶和华—你 神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
2 thou shalt separate three cities for thyself in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess.
就要在耶和华—你 神所赐你为业的地上分定三座城。
3 Thou shalt prepare thee the way, and divide the territory of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to inherit, into three parts, so that every slayer may flee thither.
要将耶和华—你 神使你承受为业的地分为三段;又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
4 And this is the case of the slayer who shall flee thither that he may live: he that smiteth his neighbour unwittingly, whom he hated not previously;
“误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样:凡素无仇恨,无心杀了人的,
5 as when he goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the iron slippeth from the handle, and lighteth upon his neighbour, that he die; such an one shall flee unto one of these cities, and live;
就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活,
6 lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, since he hated him not previously.
免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
7 Therefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thyself.
所以我吩咐你说,要分定三座城。
8 And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers
耶和华—你 神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你,
9 (if thou keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love Jehovah thy God, and to walk in his ways continually), then shalt thou add three cities more for thyself to these three,
你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华—你的 神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
10 that innocent blood be not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and blood come not upon thee.
免得无辜之人的血流在耶和华—你 神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
11 But if a man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and he flee into one of these cities,
“若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
12 then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
13 Thine eye shall not spare him; and thou shalt put away innocent blood from Israel, that it may be well with thee.
你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
14 Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have fixed in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess.
“在耶和华—你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。”
15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
“人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;
若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
17 then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
18 and the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,
审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
19 then shall ye do unto him as he had thought to have done unto his brother; and thou shalt put evil away from thy midst.
你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
20 And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in thy midst.
别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
21 And thine eye shall not spare: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”

< Deuteronomy 19 >