< Deuteronomy 14 >

1 Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
Ihr seid Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
Denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott, und der HERR hat dich erwählet, daß du sein Eigentum seiest aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
Du sollst keinen Greuel essen.
4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;
Dies ist aber das Tier, das ihr essen sollt: Ochsen, Schafe, Ziegen,
5 the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
Hirsch, Rehe, Büffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
6 And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, [and] which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.
7 Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs — they shall be unclean unto you;
Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein.
8 and the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud — it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.
Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet es doch nicht, soll euch unrein sein. Ihres Fleisches sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
Das ist, das ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 All clean birds shall ye eat.
Alle reinen Vögel esset.
12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar;
13 and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art
14 and every raven after its kind;
und alle Raben mit ihrer Art,
15 and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 the owl, and the ibis and the swan,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 and the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
19 And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
und alles Gevögel, das kreucht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 All clean fowls shall ye eat.
Das reine Gevögel sollt ihr essen.
21 Ye shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist ein heilig Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen, weil es noch seine Mutter säuget.
22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.
Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;
23 And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.
und sollst es essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählet, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mosts, deines Öls und der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernest fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches nicht hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählet hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein, Gott, hat dich gesegnet),
25 then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
so gib's um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählet hat,
26 and thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.
und gib das Geld um alles, was deine Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünschet. Und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.
und der Levit, der in deinem Tor ist; du sollst ihn nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir.
28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;
Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
29 and the Levite — for he hath no portion nor inheritance with thee — and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.
So soll kommen der Levit, der kein Teil noch Erbe mit dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.

< Deuteronomy 14 >