< Colossians 4 >
1 Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that ye also have a Master in [the] heavens.
Señores, hacéd lo que es justo y derecho con vuestros siervos, estando ciertos que también vosotros tenéis un Señor en los cielos.
2 Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
Perseverád en la oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
3 praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,
Orando juntamente también por nosotros, que Dios nos abra la puerta de la palabra para que hablemos el misterio de Cristo, (por el cual aun estoy preso; )
4 to the end that I may make it manifest as I ought to speak.
A fin de que le manifieste, como me conviene hablar.
5 Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
Andád en sabiduría para con los de afuera, rescatando el tiempo.
6 [Let] your word [be] always with grace, seasoned with salt, [so as] to know how ye ought to answer each one.
Vuestra palabra sea siempre con gracia, sazonada con sal, que sepáis como os conviene responder a cada uno.
7 Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
Mis negocios todos os hará saber Tíquico, hermano mío amado, y fiel ministro, y consiervo en el Señor:
8 whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
Al cual os he enviado para esto mismo, a saber, que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
9 with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known to you everything here.
Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa estos os harán saber.
10 Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him, )
Os saluda Aristarco, mi compañero en prisiones, y Márcos, el sobrino de Barnabás, (acerca del cual habéis recibido mandamientos: si viniere a vosotros, le recibiréis; )
11 and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These [are the] only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
Y Jesús, el que es llamado Justo: los cuales son de la circuncisión: estos solos son los que me ayudan en el reino de Dios: los cuales han me sido consuelo.
12 Epaphras, who is [one] of you, [the] bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all [the] will of God.
Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, os saluda; esforzándose siempre por vosotros en oraciones, que estéis firmes, perfectos y cumplidos en toda la voluntad de Dios.
13 For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
Que yo le doy testimonio, que tiene gran zelo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por los que están en Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
Os saluda Lúcas, el médico amado, y Démas.
15 Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
Saludád a los hermanos que están en Laodicea, y a Nímfas, y a la iglesia que está en su casa.
16 And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that ye also read that from Laodicea.
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, hacéd que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leéis también vosotros.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
Y decíd a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you.
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordáos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Escrita de Roma a los Colosenses con Tíquico y Onésimo.