< Colossians 3 >
1 If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
Jeśli więc razem z Chrystusem powstaliście [z martwych], szukajcie tego, co w górze, gdzie Chrystus zasiada po prawicy Boga.
2 have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
Myślcie o tym, co w górze, nie o tym, co na ziemi.
3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
Umarliście bowiem i wasze życie jest ukryte z Chrystusem w Bogu.
4 When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
Lecz gdy się Chrystus, nasze życie, ukaże, wtedy i wy razem z nim ukażecie się w chwale.
5 Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
Umartwiajcie więc wasze członki, które są na ziemi: nierząd, nieczystość, namiętność, złe żądze i chciwość, która jest bałwochwalstwem;
6 On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Z powodu których przychodzi gniew Boży na synów nieposłuszeństwa.
7 In which ye also once walked when ye lived in these things.
I wy niegdyś tak postępowaliście, gdy żyliście w nich.
8 But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
Lecz teraz i wy odrzućcie to wszystko: gniew, zapalczywość, złośliwość, bluźnierstwo i nieprzyzwoite słowa z waszych ust.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
Nie okłamujcie się wzajemnie, skoro zrzuciliście [z siebie] starego człowieka z jego uczynkami;
10 and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
A przyodzialiście się w nowego, który się odnawia w poznaniu na obraz tego, który go stworzył.
11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
Gdzie nie ma Greka ani Żyda, obrzezanego ani nieobrzezanego, cudzoziemca ani Scyty, niewolnika ani wolnego, ale wszystkim i we wszystkich Chrystus.
12 Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Tak więc jako wybrani Boga, święci i umiłowani, przyodziejcie się w serdeczne miłosierdzie, dobroć, pokorę, łagodność, cierpliwość;
13 forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] ye.
Znosząc jedni drugich i przebaczając sobie nawzajem, jeśli ktoś ma skargę przeciw drugiemu: jak i Chrystus przebaczył wam, tak i wy.
14 And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
A nade wszystko [przyodziejcie się] w miłość, która jest więzią doskonałości.
15 And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
A pokój Boży niech rządzi w waszych sercach, do którego też jesteście powołani w jednym ciele. Bądźcie też wdzięczni.
16 Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
Słowo Chrystusa niech mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczajcie i napominajcie się wzajemnie przez psalmy, hymny i pieśni duchowe, z wdzięcznością śpiewając w waszych sercach Panu.
17 And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
A wszystko, co czynicie w słowie lub w uczynku, wszystko [czyńcie] w imię Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przez niego.
18 Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
Żony, bądźcie poddane swym mężom, jak przystoi w Panu.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Mężowie, miłujcie [wasze] żony i nie bądźcie surowi wobec nich.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
Dzieci, bądźcie posłuszne rodzicom we wszystkim, to bowiem podoba się Panu.
21 Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
Ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, aby nie upadały na duchu.
22 Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
Słudzy, bądźcie posłuszni we wszystkim ziemskim panom, nie służąc dla oka, jak ci, którzy chcą się podobać ludziom, lecz w szczerości serca, bojąc się Boga.
23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
A wszystko, co czynicie, z serca czyńcie, jak dla Pana, a nie dla ludzi;
24 knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
Wiedząc, że od Pana otrzymacie dziedzictwo [jako] zapłatę, gdyż służycie Panu Chrystusowi.
25 For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
A ten, kto wyrządza krzywdę, otrzyma zapłatę za krzywdę, a [u Boga] nie ma względu na osobę.