< Colossians 3 >
1 If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;
2 have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre;
3 for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
4 When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
5 Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l’idolâtrie;
6 On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;
7 In which ye also once walked when ye lived in these things.
parmi lesquels vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.
8 But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
Mais maintenant, renoncez, vous aussi, à toutes ces choses: colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
9 Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
Ne mentez point l’un à l’autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
10 and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
et ayant revêtu le nouvel [homme] qui est renouvelé en connaissance, selon [l’]image de celui qui l’a créé,
11 wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
où il n’y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare, Scythe, esclave, homme libre; mais où Christ est tout et en tous.
12 Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,
13 forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] ye.
vous supportant l’un l’autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l’un a un sujet de plainte contre un autre; comme aussi le Christ vous a pardonné, vous aussi [faites] de même.
14 And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
Et par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l’amour, qui est le lien de la perfection.
15 And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
16 Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
Que la parole du Christ habite en vous richement, – en toute sagesse vous enseignant et vous exhortant l’un l’autre, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant de vos cœurs à Dieu dans [un esprit de] grâce.
17 And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, [faites] tout au nom du seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
18 Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.
21 Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.
22 Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.
23 Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
24 knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l’héritage: vous servez le seigneur Christ.
25 For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.
Car celui qui agit injustement, recevra ce qu’il aura fait injustement; et il n’y a pas d’acception de personnes.