< Colossians 1 >
1 Paul, apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timotheus the brother,
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
2 to the holy and faithful brethren in Christ which [are] in Colosse. Grace to you and peace from God our Father [and Lord Jesus Christ].
- til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ continually [when] praying for you,
Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
5 on account of the hope which [is] laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
6 which are come to you, as [they are] in all the world, [and] are bearing fruit and growing, even as also among you, from the day ye heard [them] and knew indeed the grace of God, in truth:
som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
7 even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-bondman, who is a faithful minister of Christ for you,
således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
8 who has also manifested to us your love in [the] Spirit.
han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
9 For this reason we also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
10 [so as] to walk worthily of the Lord unto all well-pleasing, bearing fruit in every good work, and growing by the true knowledge of God;
at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
11 strengthened with all power according to the might of his glory unto all endurance and longsuffering with joy;
så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
12 giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
13 who has delivered us from the authority of darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love:
han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
15 who is image of the invisible God, firstborn of all creation;
Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
16 because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.
for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
17 And he is before all, and all things subsist together by him.
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
18 And he is the head of the body, the assembly; who is [the] beginning, firstborn from among the dead, that he might have the first place in all things:
Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
19 for in him all the fulness [of the Godhead] was pleased to dwell,
for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
20 and by him to reconcile all things to itself, having made peace by the blood of his cross — by him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
21 And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled
Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
22 in the body of his flesh through death; to present you holy and unblamable and irreproachable before it,
eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
23 if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which [is] under heaven, of which I Paul became minister.
så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
24 Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly;
Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
25 of which I became minister, according to the dispensation of God which [is] given me towards you to complete the word of God,
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
26 the mystery which [has been] hidden from ages and from generations, but has now been made manifest to his saints; (aiōn )
den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn )
27 to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory:
for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
28 whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
29 Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.
For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.