< Amos 7 >
1 Thus did the Lord Jehovah shew unto me; and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth, and behold, it was the latter growth after the king's mowings.
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a mago ava'nagnaza naveri higena koana, ama mopafima huzmante'nige'za e'nagu Agra kenutamina kevure kevure retrotra huzmante'ne. Hagi ana kenutamima e'nazana kini ne'mo'ma hozama hamaretenigeno, kasefa'ma revu huno hagenia knare egahaze.
2 And it came to pass, when they had wholly eaten the grass of the land, that I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
Hagi ana ava'na gnazama kofina kenumo'za mikozana ne'za eri vaganerazage'na nege'na, amanage hu'na hu'noe, Hankavenentake Ra Anumzamoka muse hugantoanki kumitia atrerantenka tagu'vazio. Anama osnanketa Israeli vahera osi'a vahe mani'nonankita omanita vagaregahune.
3 Jehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.
Hagi Ra Anumzamo'a antahi'zama'a rukrahe nehuno, retro'ma hu'noa zana osugahue huno hu'ne.
4 Thus did the Lord Jehovah shew unto me; and behold, the Lord Jehovah called to contend by fire; and it devoured the great deep, and ate up the inheritance.
Hagi Hankavenentake Ra Anumzamo'a ete mago'ane mago ava'nagnaza naveri hu'ne. Hagi nagra koana, Agra vahe'a tevereti zamahe hana hunaku teve retro hunte'nege'na ke'noe. Hagi ana tevemo'a hagerina teno eri vaganereno, hozama ante mopanena tevagare'ne.
5 Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
Anante nagra hu'na, Hanavenentake Ra Anumzamoka muse hugantoanki tevea atregeno omeno. Tagra Israeli vahera osi'a vahe mani'nonkeno, hanavetia omaneneanki tataro hu'na hu'noe.
6 Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.
Anage hugeno Ra Anumzamo'a antahintahi'a rukrahe nehuno, anara osugahue huno hu'ne.
7 Thus did he shew unto me; and behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
Anantera ete mago'ane Ra Anumzamo'a ava'nagnaza naveri hige'na koana, noma eri fatgoma nehaza nofi'ma aenima rente'naza nofi (plumb line) Ra Anumzamo'a azampina eri'neno, ana nofiteti'ma ante'za nege'za hu'naza kegina tava'onte oti'neno ana keginamo'ma fatgoma hu'nenigu anteno ke'ne.
8 And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. And the Lord said, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more.
Hagi Agra amanage huno nantahige'ne, Amosiga na'a negane? Hige'na nagra kenona hu'na, Nomofo mesarimima nehaza nofire hugeno, Ra Anumzamo'a keno'a hunanteno, Nagra vaheni'a amanahukna hu'na mesarimi hu'na ante fatgo hu'na koankina, zamagra fatgoa osu'nazagu kumizmia atre ozmantegahue hu'ne.
9 And the high places of Isaac shall be desolated, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will arise against the house of Jeroboam with the sword.
Hagi Aisaki negeho'zama agonaramimpima havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumatamina eme eri haviza nehu'za, Israeli vahe'mo'zama havi anumzante'ma mono nehaza nonena eri haviza hugahaze. Hagi kini ne' Jeroboamune vahe'anena bainati kazinteti zamahegahaze.
10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
Hagi Beteli kumateti pristi ne' Amazia'a amanage huno Israeli kini ne' Jeroboamuntega kea atrenteno, Amosi'a Israeli vahe amunompi manineno kagrira kahenagenka frigahane huno kasnampa kea nehie. Ana higu tagra agri kea ontahigahune. Na'ankure agra mopatimo'ma havizama hania kege nehie.
11 For thus Amos saith: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall certainly go into captivity out of his land.
Hagi Amosia huno, Jeroboamuna ahenefri'za Israeli vahera ama mopafintira zamavare'za ru moparega kina ome huzmantegahaze huno nehie.
12 And Amaziah said unto Amos, [Thou] seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.
Hagi Amazia'a amanage huno Amosina asami'ne, amafina kasnampa kea osunka atrenka Juda kaziga umani'nenka anantega kasnampa kea nehuge'za zagoa kamiho!
13 But prophesy not again any more at Bethel; for it is the king's sanctuary, and it is the house of the kingdom.
Hagi ama kini ne' Jeroboamu'ma mono nehia kuma megeno, maka Israeli vahe'mo'zama mono'ma nehaza kuma amafina me'negu, kagra mago'anena ama Beteli kumapina kasnampa kea eme osuo.
14 And Amos answered and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdman, and a gatherer of sycamore fruit.
Hige'na nagra Amosi'na kenona hunte'na, nagra kasnampa vahera omani'na, kasnampa eri'zama eri'zana rempi hu'na ontahi'noanki, nagra sipisipi kegava nehu'na fiki zafane kegava nehua ne' mani'noe.
15 And Jehovah took me as I followed the flock, and Jehovah said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
Hianagi Ra Anumzamo'a ana sipisipima kegava nehua eri'zampintira nagi huno amanage hu'ne, Vunka Israeli vaheni'a kasnampa kea ome zamasamio huno hunante'ne.
16 And now hear thou the word of Jehovah: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and utter not [words] against the house of Isaac.
Hagi Ra Anumzamo'ma hiankea kagra antahio, kagra hunka, Israeli vahepina kasnampa kea eme nosunka, Aisaki agehe'ina zamazeri haviza hugahaze nanekea eme osuo nehane.
17 Therefore thus saith Jehovah: Thy wife shall be a harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided with the line; and thou shalt die in a land that is unclean; and Israel shall certainly go into captivity, out of his land.
Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno Amaziagagura hianki antahio, A'kamo'a ama rankumapi savri huno monkote huno vano hanigeno, bainati kazinteti ne'mofaka'a zamahe fri vaganere'za mopaka'a refko huza eri vagaregahaze. Ana hanagenka kagra rurega vahe mopafi ufrigahane. Hagi Israeli vahe'mo'za mopazmia atre'za rurega kina ome hu'za mani'neza anantega frigahaze.