< Amos 6 >

1 Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come.
国为列国之首,人最著名, 且为以色列家所归向, 在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!
2 Pass unto Calneh, and see; and from thence go to Hamath the great; and go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
你们要过到甲尼察看, 从那里往大城哈马去, 又下到非利士人的迦特, 看那些国比你们的国还强吗? 境界比你们的境界还宽吗?
3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴。
4 that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上, 吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
5 that chant to the sound of the lute, [and] invent them instruments of music, like David;
弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph.
以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
7 Therefore shall they now go captive, with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
所以这些人必在被掳的人中首先被掳; 舒身的人荒宴之乐必消灭了。
8 The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.
主耶和华—万军之 神指着自己起誓说: 我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿; 因此,我必将城和其中所有的都交付敌人。
9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
10 And a man's uncle, and he that should burn him, shall take him up to bring out the bones from the house, and shall say unto him that is in the inner parts of the house, Is there yet [any] with thee? and he shall say, None. And he will say, Silence! for we may not make mention of Jehovah's name.
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:“你那里还有人没有?”他必说:“没有”;又说:“不要作声,因为我们不可提耶和华的名。”
11 For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
12 Shall horses run upon the rock? will [men] plough [thereon] with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,
马岂能在崖石上奔跑? 人岂能在那里用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵 。
13 — ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us power by our own strength?
你们喜爱虚浮的事,自夸说: 我们不是凭自己的力量取了角吗?
14 For behold, O house of Israel, saith Jehovah the God of hosts, I will raise up against you a nation; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the torrent of the Arabah.
耶和华、万军之 神说: 以色列家啊,我必兴起一国攻击你们; 他们必欺压你们, 从哈马口直到亚拉巴的河。

< Amos 6 >