< Amos 5 >
1 Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.
Слышите слово Господне, имже аз приемлю на вы плачь: дом Израилев падеся и ктому не приложит востати:
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
девица Израилева повержена на земли своей, несть возставляющаго ю.
3 For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, for the house of Israel.
Понеже сия глаголет Господь Бог: из града, из негоже исхождаше тысяща, останется в нем сто: и из негоже исхождаше сто, останет в нем десять дому Израилеву.
4 For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
5 And seek not Bethel, neither go to Gilgal, and pass not to Beer-sheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
а не взыскуйте Вефиля и в Галгалу не входите и ко кладязю клятвы не ходите, яко Галгала пленяема пленится, и Вефиль будет аки не быв.
6 Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour [it], and there be none to quench [it] in Bethel.
Взыщите Господа и поживете, яко да не возжжется яко огнь дом Иосифов, и пояст его, и не будет угашающаго дому Израилева.
7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
8 [seek him] that made the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
творяй вся и претворяяй, и обращаяй во утро сень смертную и день в нощь помрачаяй, призываяй воду морскую и разливаяй ю на лице земли:
9 He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
11 Forasmuch, therefore, as ye trample upon the poor, and take from him presents of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, and ye shall not drink the wine of them.
Сего ради понеже пястьми биете убогих и дары избранны приясте от них: домы украшены соградисте, и не вселитеся в них, винограды вожделенны насадисте, и не имате пити вина от них.
12 For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside [the right of] the needy in the gate.
Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
13 Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
14 Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, shall be with you, as ye say.
Взыщите добра, а не зла, яко да поживете, и будет тако с вами Господь Бог Вседержитель, якоже ресте:
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
возненавидехом злая и возлюбихом добрая: и возставите у врат суд, яко да помилует Господь Бог Вседержитель оставшая Иосифова.
16 Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all broadways; and they shall say in all the streets, Alas! alas! And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.
Сего ради сия глаголет Господь Бог Вседержитель: на всех стогнах (будет) плачь, и на всех путех речется: увы люте, увы люте! Призовется земледелец на плачь и на рыдание, и на ведящих плачь,
17 And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
18 Woe unto you that desire the day of Jehovah! To what end is the day of Jehovah for you? It shall be darkness and not light:
Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:
19 as if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
якоже аще убежит человек от лица льва, и нападет нань медведица: и вскочит в дом и опрется рукама своима о стену, и усекнет его змия.
20 Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
Несть ли день Господень тма, а не свет, и мгла не имущи света своего?
21 I hate, I despise your feasts, and I will not smell [a sweet odour] in your solemn assemblies.
Возненавидех и отвергох праздники вашя и не обоняю жертв в сонмех ваших:
22 For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept [them]; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.
23 Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;
Отстави от Мене глас песней твоих, и песни органов твоих не послушаю.
24 but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream.
И повалится якоже вода суд, и правда якоже водотеча непроходна.
25 Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?
Еда заколения и требы принесосте Ми в пустыни лет четыредесять, доме Израилев?
26 Yea, ye took up the tabernacle of your Moloch, and Chiun your images, the star of your god, which ye had made to yourselves;
И восприясте скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, образы, яже сотвористе себе.
27 and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
И преселю вы далее Дамаска, глаголет Господь: Бог Вседержитель имя Ему.