< Acts 15 >

1 And certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
ENTONCES algunos que venian de Judéa enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidais, conforme al rito de Moisés, no podeis ser salvos.
2 A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
Así que suscitada una disension y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos sobre esta cuestion.
3 They therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of [those of] the nations. And they caused great joy to all the brethren.
Ellos, pues habiendo sido acompañados de la iglesia [al salir, ] pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversion de los Gentiles, y daban gran gozo á todos los hermanos.
4 And being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all that God had wrought with them.
Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia, y de los apóstoles, y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios habla hecho con ellos.
5 And some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among [them], saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.
Mas algunos de la secta de los Fariséos, que habian creido, se levantaron diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandar[les] que guarden la ley de Moisés.
6 And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
7 And much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, ye know that from the earliest days God amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.
Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabeis como ya hace algun tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del Evangelio, y creyesen.
8 And the heart-knowing God bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,
Y Dios, que conoce los corazones les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo tambien como á nosotros:
9 and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fé sus corazones.
10 Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
Ahora pues, ¿por qué tentais á Dios poniendo yugo sobre la cerviz de los discípulos, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
11 But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.
Antes por la gracia del Señor Jesus creemos que serémos salvos, como tambien ellos.
12 And all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders which God had wrought among the nations by them.
Entónces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios habia hecho por ellos entre los Gentiles.
13 And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:
Y despues que hubieron callado, Jacobo respondió diciendo: Varones hermanos, oidme.
14 Simon has related how God first visited to take out of [the] nations a people for his name.
Simon ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre.
15 And with this agree the words of the prophets; as it is written:
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
16 After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
Despues de esto volveré, y restauraré la habitacion de David que estaba caida, y repararé sus ruinas, y la volveré á levantar;
17 so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith [the] Lord, who does these things
Para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los Gentiles sobre los cuales es llamado mi nombre, dice el Señor, que hace estas cosas.
18 known from eternity. (aiōn g165)
Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras. (aiōn g165)
19 Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
20 but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicacion, y de ahogado, y de sangre.
21 For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.
Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leido cada Sábado.
22 Then it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,
Entónces pareció bien a los apóstoles, y á los ancianos con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviar[los] á Antioquia con Pablo, y Bernabé; á Júdas, que tenia por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
23 having by their hand written [thus]: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among [the] nations at Antioch, and [in] Syria and Cilicia, greeting:
Y escribir por mano de ellos [así: ] los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles, que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
24 Inasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls, [saying that ye must be circumcised and keep the law]; to whom we gave no commandment;
Por cuanto hemos oido que algunos, que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
25 it seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarles á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
26 men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo.
27 We have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word [of mouth] the same things.
Así que, enviamos á Júdas, y á Silas, los cuales tambien por palabra [os] harán saber lo mismo.
28 For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga mas que estas cosas necesarias:
29 to abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.
Que os abstengais de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicacion; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
30 They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to [them] the epistle.
Ellos entónces enviados, descendieron á Antioquia, y juntando la multitud, dieron la carta.
31 And having read it, they rejoiced at the consolation.
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolacion.
32 And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.
Júdas tambien y Silas, como ellos tambien eran profetas, consolaron y confirmaron los hermanos con abundancia de palabra.
33 And having passed some time [there], they were let go in peace from the brethren to those who sent them.
Y pasando [allí] algun tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
Mas á Silas pareció bien de quedarse allí.
35 And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquia enseñando la palabra del Señor, y anunciando el Evangelio con otros muchos.
36 But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, [and see] how they are getting on.
Y despues de algunos dias Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
37 And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;
Y Bernabé queria que tomasen consigo á Juan, el que tenia por sobrenombre Marcos;
38 but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, [going back] from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
Mas á Pablo no le parecia bien llevar consigo al que se habia apartado de ellos desde Pamphylia, y no habia ido con ellos á la obra.
39 There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;
Y hubo tal contencion entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro,
40 but Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace of God.
Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
41 And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.
Y anduvo la Siria y la Cilicia confirmando las iglesias.

< Acts 15 >