< 3 John 1 >
1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Senior Gaio charissimo, quem ego diligo in veritate.
2 Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
Charissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi, et valere, sicut prospere agit anima tua.
3 For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as thou walkest in truth.
Gavisus sum valde venientibus fratribus, et testimonium perhibentibus veritati tuæ, sicut tu in veritate ambulas.
4 I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
Maiorem horum non habeo gratiam, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
5 Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
Charissime, fideliter facis quidquid operaris in fratres, et hoc in peregrinos,
6 (who have witnessed of thy love before [the] assembly, ) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
qui testimonium reddiderunt charitati tuæ in conspectu Ecclesiæ: quos, benefaciens, deduces digne Deo.
7 for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
Pro nomine enim eius profecti sunt, nihil accipientes a Gentibus.
8 We therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
Nos ergo debemus suscipere huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
9 I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
Scripsissem forsitan Ecclesiæ: sed is, qui amat primatum genere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
10 For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quæ facit: verbis malignis garriens in nos: et quasi non ei ista sufficient: neque ipse suscipit fratres: et eos, qui suscipiunt, prohibet, et de Ecclesia eiicit.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
Charissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est: qui malefacit, non vidit Deum.
12 Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and we also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
Demetrio testimonium redditur ab omnibus, et ab ipsa veritate, sed et nos testimonium perhibemus: et nosti quoniam testimonium nostrum verum est.
13 I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
Multa habui tibi scribere: sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi.
14 but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.
Spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur. Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.