< 2 Timothy 4 >

1 I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
I command you therefore before God and Messiah Yeshua, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
2 proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 But thou, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 For I am already being poured out, and the time of my release is come.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Use diligence to come to me quickly;
Be diligent to come to me soon,
10 for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15 Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
21 Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< 2 Timothy 4 >