< 2 Timothy 4 >
1 I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 But thou, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 For I am already being poured out, and the time of my release is come.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Use diligence to come to me quickly;
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.