< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Eigi ichanupa, eikhoina Christta Jisugi thoujal aduda panggal kanba oiyu.
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Sakhi kayagi mamangda nahakna takhiba eina takpi tambikhibasing adu mi ateidasu tambiba ngamgadaba thajaba yaba misingda sinnabiyu.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Christta Jisugi thajaba yaba lanmi amagumna eihakka loinana awaba khaangminnasi.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Lanmigi thabak touriba lanmi amana mahakki lamjingliba phamnaiba adubu pelhanba pammi maram aduna mahakna micham amagi thabaksingda yetsinnahande.
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
Kanagumba sanaroi amana lamjen tanaba yaorabadi chatkadaba kanglon adugi matung inna chendrabadi mahakna mana phangba ngamloi.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Thabak kanna suba loumi aduna mahei marong adudagi mahakna saruk hanna phangba tabani.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Eina hairiba asida munna wakhal tou, maramdi Mapu Ibungona nangonda masi pumnamak asigi wakhal taba adu pibigani.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Eina sandokpa Aphaba Paoda tambibagumna, David-ki charol surol oiriba aduga asibadagi hinggatpikhraba Jisu Christtabu ningsing-u.
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
Aphaba Pao adu sandokpagi maramna eihak awaba khaanglibani amadi maral leiraba mi amagumna yotling phalang thanglibani. Adubu Tengban Mapugi waheidi yotling phalangna punde.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Maram aduna lomba naidaba matik mangalga loinana Christta Jisuda leiba aran-khubham adu Tengban Mapuna khandoklaba makhoinasu phangnanaba eina makhoigidamak pumnamak khaang-i. (aiōnios g166)
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Masi achumba waphamni: “Eikhoina Ibungoga siminnarabadi, eikhoi Ibungoga hingsu hingminnagani.
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Eikhoina awaba kaanglabadi, eikhoi Ibungoga loinana pansu panminnagani. Eikhoina Ibungo mahakpu yadrabadi, mahaknasu eikhoibu yabiroi.
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Eikhoina thajaba yadaba oirabasu, mahakti thajaba yaba oina adumak leigani, maramdi mahak masana masamakta chumdaba oiba ngamde.”
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Waphamsing asi makhoida ningsinghallu. Waheisinggi maramda yetnadanaba Tengban Mapugi mangda makhoida cheksin wa haiyu; maduda kanaba karisu leite, maduna atabasingda manghanbata oihalli.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Tengban Mapugi achumba wa adu chumna tambiba, ikaipham thoktaba thabak suba mi, Tengban Mapugi mityengda mapung phana apenba mi ama haiba adu oinaba ngamba makhei hotnou.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Tengban Mapuna yaroidaba apangba warising adudagi leithok-u, maramdi maduna misingbu Tengban Mapugi maphamdagi henna henna lapthok-halli.
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
Adugumba tambiba adudi hakchangbu chasillakpa apatpa amagumbani. Makhoigi marakta Hymenaeus amasung Philetus-su amani.
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
Hinggatpa adu hannana thokkhre haiduna makhoi achumba lambi adu thadokkhre aduga thajaraba mi kharagi thajaba adu manghalle.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Adum oinamak Tengban Mapuna semkhraba achetpa yumpham adudi lenghanba ngamloi; maduda waheising asi iduna lei: “Mapu Ibungona mahakki misingbu khang-i” amasung “Mapu Ibungogi misingni haijabasingna aranba toubadagi leithorakkadabani.”
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Achouba yum amagi manungda makhal khudingmakki pukham tenggotsing lei: kharana sana amadi lupana sabani aduga khara amana u amadi leipakna sabani; khara amana akhannaba thabakta aduga kharana icham chamba thabakta sijinnabani.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Phattaba pumnamaksing adudagi sengdokcharaba makhoina aruba thabakkidamak sijinnagani maramdi Mapu Ibungona aphaba thabak khudingmakki sijinnaba yaraba katthoklaba amadi kanaraba haibadu oire.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Naha oibagi apambasing adudagi chenthok-u aduga asengba pukningdagi Mapu Ibungobu koujabasingga loinana achumba chatpa, thajaba, nungsiba amasung ingthababu tallu.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Apangba amasung kannadaba marei yetnaba adudagi leithok-u maramdi maduna khatna-cheinaba thok-halli haiba nahakna khang-i.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Mapu Ibungogi manaidi khatna-cheinaba touroidabani, adubu pumnamakki maphamda thoujal heiba, takpi tambiba ngamba amasung khaangheiba oigadabani.
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
Nahakki maiyokta leibasingbu Tengban Mapuna makhoida pukning hongba pibiduna achumbada chingbirakkani haibagi thajabaga loinana makhoida pukning tapna takpigadabani.
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
Adu oirabadi makhoina wakhal tarakkani aduga Devil-na makhoibu phaduna mahakki aningba touhalliba lang adudagi nanthokkani.

< 2 Timothy 2 >