< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Toi donc, ô mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Et ce que tu as entendu de moi, devant un grand nombre de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient eux-mêmes capables d’en instruire les autres.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Travaille comme un bon soldat du Christ Jésus.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Quiconque est enrôlé au service de Dieu, ne s’embarrasse point dans les affaires du siècle, afin de satisfaire celui à qui il s’est donné.
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
Et celui qui combat dans l’arène n’est point couronné, s’il n’a légitimement combattu.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Le laboureur qui travaille doit avoir la première part des fruits.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Comprends bien ce que je dis; car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, selon mon Evangile,
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
Pour lequel je souffre jusqu’aux chaînes, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
C’est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu’eux-mêmes acquièrent le salut qui est en Jésus-Christ avec la gloire céleste. (aiōnios )
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Voici une vérité certaine; Car si nous mourons avec lui, nous vivrons avec lui;
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Si nous souffrons, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Si nous ne croyons pas, lui reste fidèle; il ne peut se nier lui-même.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de paroles; car cela ne sert qu’à pervertir ceux qui écoutent.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Prends soin de te montrer à Dieu digne de son approbation, ouvrier qui n’a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Evite les entretiens profanes et vains; car ils profitent beaucoup à l’impiété;
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur discours gagne comme la gangrène; de ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
Qui sont déchus de la vérité, disant que la résurrection est déjà faite, et ils ont subverti la foi de quelques-uns.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Mais le fondement solide de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et: Qu’il s’éloigne de l’iniquité, quiconque invoque le nom du Seigneur.
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Au reste, dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi les uns sont des vases d’honneur, mais les autres d’ignominie.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Si quelqu’un donc se tient pur de ces choses, il sera un vase d’honneur sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toutes les bonnes œuvres.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Fuis les désirs de jeune homme, et recherche la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Quant aux questions imprudentes et qui n’apprennent rien, évite-les; sachant qu’elles engendrent des querelles.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur dispute, mais qu’il soit doux envers tous, capable d’enseigner, patient,
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
Reprenant modestement ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera un jour l’esprit de pénitence, pour qu’ils connaissent la vérité,
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
Et qu’ils se dégagent des filets du diable qui les tient captifs sous sa volonté.