< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Pour toi, mon enfant, cherche la force dans la grâce qui est en Jésus-Christ;
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
et ce que tu m'as entendu dire en présence de plusieurs témoins, transmets-le à des croyants, à des hommes qui soient capables à leur tour d'en enseigner d'autres.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Prends ta part de souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Personne, partant pour la guerre, ne va s'embarrasser des affaires de la vie civile, s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n'a pas lutté suivant les règles.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Le laboureur doit commencer par travailler pour un, jour faire la moisson.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Pense bien à ce que je dis là, et c'est le Seigneur qui te donnera de tout comprendre.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Souviens-toi de Jésus-Christ, ressuscité des morts, descendant de David, d'après mon Évangile,
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
Évangile pour lequel j'endure de telles souffrances que je suis enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée!
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Voici pourquoi je supporte tout: c'est à cause des élus, c'est pour qu'ils obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec une gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Un fait est certain: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
si nous persévérons, nous serons dans son Royaume avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Voilà ce que tu dois rappeler en conjurant, en présence de Dieu, de renoncer aux disputes de mots, qui ne servent à rien et sont la ruine de ceux qui les entendent.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Fais des efforts pour te montrer à Dieu ouvrier éprouvé, qui n'a point à rougir, qui suit fidèlement la parole de la vérité.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Évite les conversations vaines et profanes; car, avec elles, on fera d'énormes progrès dans l'impiété,
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète:
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
ils se sont détournés de la vérité, ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils détruisent la foi d'un certain nombre de personnes.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Cependant l'édifice dont Dieu a posé l'inébranlable fondement se dresse portant cette inscription: «Le Seigneur connaît les siens»; et: «Quiconque invoque le nom du Seigneur doit se détourner de l'iniquité».
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, il y en a aussi de bois et de terre; les uns ont un noble usage, les autres en ont un vulgaire.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Eh bien, celui qui veille sur sa pureté, qui s'éloigne de ces gens-là, sera un vase destiné à un noble usage, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Fuis les passions de la jeunesse, recherche la justice, la foi, la charité, la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Repousse les questions absurdes et déraisonnables, tu sais qu'elles engendrent des querelles.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais au contraire doux envers tout le monde, savoir enseigner, savoir supporter le mal,
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
savoir ramener par la douceur ceux qui le contredisent, dans l'espoir que Dieu leur donnera de changer d'avis, de reconnaître la vérité, de revenir à leur bon sens,
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
d'échapper aux pièges du Diable qui les tient esclaves et leur fait faire tout ce qu'il veut.

< 2 Timothy 2 >