< 2 Timothy 2 >

1 Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
2 And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
3 Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
5 And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
6 The husbandman must labour before partaking of the fruits.
Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
7 Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
8 Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
9 in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
10 For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 if we endure, we shall also reign together; if we deny, he also will deny us;
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 if we are unfaithful, he abides faithful, for he cannot deny himself.
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même.
14 Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
15 Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
16 But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
17 and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
18 [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
20 But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
21 If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
22 But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
23 But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
24 And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
25 in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
26 and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for his will.
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >