< 2 Timothy 1 >

1 Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, according to promise of life, the [life] which [is] in Christ Jesus,
Shawul ndi u toh ndu Kristi ni kpa yeim Rji ni chu yu'u u dri wa ahei ni Kristi Yesu.
2 to Timotheus, [my] beloved child: grace, mercy, peace, from God [the] Father, and Christ Jesus our Lord.
Timotawus vre u' son. Alheri jinkai sunsi rji ni Rji Timbu Kristi yesu Bachi bu
3 I am thankful to God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, how unceasingly I have the remembrance of thee in my supplications night and day,
Mi grie ni Rji wa mi si hu'a rji ni ba ti mu bi sen ni mere didima na misi ri mere me ni mi bre mu ni chu ni rji.
4 earnestly desiring to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;
Naki me ta ri mere me nimah shishi me'a, me ka you suron na mi toh u' du suron mu si.
5 calling to mind the unfeigned faith which [has been] in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and in thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
Ba time rah ni gbengbenlan suron 'u' didima wa ahei ni mi yin me niko Lois ha iyi me Afiniki, me kpayeim da ahei ni wu ngame naki.
6 For which cause I put thee in mind to rekindle the gift of God which is in thee by the putting on of my hands.
Ni tu kima me si hla 'u' du sur lu ni. Rji wa ahe ni wu, ni ton wa ki sa wohmbu ni wu tu'a.
7 For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion.
Irji na nota ruhu u ti sisir na; ama ahi u gbengblen ni son ni tsautawa.
8 Be not therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but suffer evil along with the glad tidings, according to the power of God;
Na klu shan njo tre Bachi mbu na, ko ni me shawulu ni brusuna. zo me ki ti yah nitu tre ni gbengblen Rji.
9 who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to [his] own purpose and grace, which [was] given to us in Christ Jesus before [the] ages of time, (aiōnios g166)
Ahi Rji wawu'i kpata chuwo, da you ta ni Tsatsraka yo. A ti wa i' ana don idu bu na, ama ahi shirima mba alheri ma. A nota kpie bi yi ni Kristi Yesu riko u ton ka ye. (aiōnios g166)
10 but has been made manifest now by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and brought to light life and incorruptibility by the glad tidings;
Naki zizan ceto Rji a shile ye Almasihu Kristi Yesu, Ahi Kristi a wawu'i aye kle ni que nda ji dri wa ana kle ni kpah ni tre'a na.
11 to which I have been appointed a herald and apostle and teacher of [the] nations.
Nakima, i baka chu me ti ndi 'u' hla tre'a ni ndi 'u' ton ndu, ni ndi u' tsro ba lftlft, ikpie bi didima ni 'u' bi sen Greek ba han. ifqa ni al'ummai. ifqa ifqa.
12 For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed; for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep for that day the deposit I have entrusted to him.
Naki ma i me mi si tiyah ni kpie bi yi, ama ishan na ti me na, don mitoh wa mi kpayiem ni wu di wur shaka hle di ni ya zi kpi'a di mi nu, du, zi ni mu harmi ivri mu'a.
13 Have an outline of sound words, which [words] thou hast heard of me, in faith and love which [are] in Christ Jesus.
Zi misali koyeswa dindin wa 'u' woh ni me, ni gbengblen ni son wa ba hei ni mi kristi yesu.
14 Keep, by the Holy Spirit which dwells in us, the good deposit entrusted.
Ikpie dindi wa Rji ka han ni wu, gben ni irji tsratsra wa ahei ni ta
15 Thou knowest this, that all who [are] in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
Wu toh wai bi wa ba son ni Asia ba hi kpanmba da ka me don ni mimbo akini fijalas mba harmajanas.
16 The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;
Du Bachi no koh Onisiforus jinkai don chachu'u ani zo me, ana ta klu shan ni sarka wa ba loh me ni'u na.
17 but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] —
Ni wa ahei ni Roman, awa me sren shishi ri da toh me.
18 the Lord grant to him to find mercy from [the] Lord in that day — and how much service he rendered in Ephesus thou knowest best.
Du Bachi no 'u' jinkai nda ka zou ni vi kima. ko ani tan a si zo me ni Afisa, wu me u toh sosai.

< 2 Timothy 1 >