< 2 Thessalonians 3 >

1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
Končno, bratje, molíte za nas, da bi Gospodova beseda imela prosto pot in bi bila proslavljena, tako kakor je pri vas,
2 and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
in da bi bili mi lahko rešeni pred nerazumnimi in zlobneži, kajti vsi ljudje nimajo vere.
3 But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
Toda Gospod je zvest, ki vas bo utrdil in vas varoval pred zlom.
4 But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
Glede vas pa imamo zaupanje v Gospodu, da tako delate, kakor boste delali stvari, ki vam jih zapovedujemo.
5 But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
In Gospod naj vodi vaša srca v Božjo ljubezen in v potrpežljivo čakanje na Kristusa.
6 Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
Torej vam naročamo, bratje, v imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa, da se oddaljite od vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ga je prejel od nas.
7 For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
Kajti vi sami veste, kako nas morate posnemati, kajti med vami se nismo vedli neredno
8 nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
niti nismo zastonj jedli kruha kateregakoli človeka, temveč smo noč in dan delali z muko in garanjem, da ne bi bili nikomur izmed vas v breme.
9 not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
Ne, ker ne bi imeli avtoritete, temveč da sebe naredimo za zgled vam, da bi nas posnemali.
10 For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
Kajti celó, ko smo bili z vami, smo vam zapovedali to, da če kdorkoli noče delati, naj tudi ne bi jedel.
11 For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
Kajti slišimo, da so med vami nekateri, ki živijo neredno, ki sploh ne delajo, temveč so vtikljivci.
12 Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
Torej tem, ki so takšni, velevamo in jih spodbujamo pri našem Gospodu Jezusu Kristusu, da v spokojnosti delajo in jedo svoj lastni kruh.
13 But ye, brethren, do not faint in well-doing.
Toda vi, bratje, ne bodite izmučeni v počenjanju dobrega.
14 But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
In če kdorkoli ni poslušen naši besedi v tej poslanici, tega človeka si zaznamujte in se ne družite z njim, da bo osramočen.
15 and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
Vendar ga ne imejte za sovražnika, ampak ga opominjajte kakor brata.
16 But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
Torej sam Gospod miru [naj] vam vsekakor vedno daje mir. Gospod bodi z vami vsemi.
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
Pozdrav od Pavla z mojo lastno roko, kar je simbol v vsaki poslanici. Tako pišem.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.
Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami vsemi. Amen. [Druga poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]

< 2 Thessalonians 3 >