< 2 Thessalonians 3 >

1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch,
2 and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.
3 But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
4 But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.
5 But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi.
6 Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.
7 For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,
8 nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand; sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären.
9 not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen.
10 For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.
11 For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
12 Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.
13 But ye, brethren, do not faint in well-doing.
Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun.
14 But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde;
15 and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.
16 But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.

< 2 Thessalonians 3 >