< 2 Thessalonians 3 >
1 For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;
此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
2 and that we may be delivered from bad and evil men, for faith [is] not [the portion] of all.
也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
3 But the Lord is faithful, who shall establish you and keep [you] from evil.
主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
4 But we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.
我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
5 But the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.
主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
6 Now we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.
弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
7 For ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
8 nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
9 not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
10 For also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.
並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
11 For we hear that [there are] some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.
因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
12 Now such we enjoin and exhort in [the] Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.
我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
13 But ye, brethren, do not faint in well-doing.
致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
14 But if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;
但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
15 and do not esteem him as an enemy, but admonish [him] as a brother.
可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
16 But the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord [be] with you all.
願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is [the] mark in every letter; so I write.
我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all.
願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!