< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”

< 2 Samuel 22 >