< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >