< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< 2 Samuel 22 >