< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
و داود در روزی که خداوند او را ازدست جمیع دشمنانش و از دست شاول رهایی داد، کلمات این سرود را برای خداوند انشا نمود.۱
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
و گفت: «خداوند صخره من و قلعه من و رهاننده من است.۲
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
خدای صخره من که بر او توکل خواهم نمود، سپر من و شاخ نجاتم، برج بلند و ملجای من، ای نجات‌دهنده من، مرا از ظلم خواهی رهانید.۳
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
خداوند را که سزاوار کل حمد است، خواهم خواند. پس از دشمنان خود خلاصی خواهم یافت.۴
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
زیرا که موجهای موت مرا احاطه نموده، وسیلهای عصیان مرا ترسانیده بود.۵
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
رسنهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای موت مرا دریافتند. (Sheol h7585)۶
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
در تنگی خود خداوند را خواندم. و نزد خدای خویش دعا نمودم. و او آواز مرا از هیکل خودشنید. و استغاثه من به گوش وی رسید.۷
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
آنگاه زمین متزلزل و مرتعش گردید. واساسهای آسمان بلرزیدند. و از حدت خشم اومتحرک گردیدند.۸
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
از بینی وی دود متصاعد شد. و از دهان او آتش سوزان درآمد و اخگرها از آن افروخته گردید.۹
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
و او آسمانها را خم کرده، نزول فرمود. وتاریکی غلیظ زیر پایهایش بود.۱۰
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
بر کروبین سوار شده، پرواز نمود. و بر بالهای باد نمایان گردید.۱۱
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
ظلمت را به اطراف خود سایبانها ساخت. واجتماع آبها و ابرهای متراکم افلاک را.۱۲
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
از درخشندگی‌ای که پیش روی وی بود، اخگرهای آتش افروخته گردید.۱۳
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
خداوند از آسمان رعد نمود. و حضرت اعلی آواز خویش را مسموع گردانید.۱۴
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
تیرها فرستاده، ایشان را پراکنده ساخت. و برق را جهانیده، ایشان را سراسیمه گردانید.۱۵
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
پس عمق های دریا ظاهر شد. و اساسهای ربع مسکون منکشف گردید. از توبیخ خداوند و ازنفخه باد بینی وی.۱۶
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
از اعلی علیین فرستاده، مرا گرفت. و از آبهای بسیار مرا بیرون کشید.۱۷
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
مرا از دشمنان زورآورم رهایی داد. و ازمبغضانم، چونکه از من قویتر بودند.۱۸
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
در روز شقاوت من، ایشان مرا دریافته بودند. لیکن خداوند تکیه گاه من بود.۱۹
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
مرا به مکان وسیع بیرون آورد. و مرا خلاصی داد چونکه به من رغبت می‌داشت.۲۰
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
پس خداوند مرا به حسب عدالتم جزا خواهدداد. و به حسب پاکیزگی دستم مرا مکافات خواهد رسانید.۲۱
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
زیرا که طریق های خداوند را حفظ نمودم. و ازخدای خویش عصیان نورزیدم.۲۲
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
چونکه جمیع احکام او در مد نظر من است. واز فرایض او انحراف نورزیدم.۲۳
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
و به حضور او کامل شدم. و از عصیان ورزیدن، خویشتن را بازداشتم.۲۴
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
بنابراین خداوند مرا به حسب عدالتم جزا داد. و بر‌حسب صداقتی که در نظر وی داشتم.۲۵
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
با شخص رحیم، خویشتن را رحیم خواهی نمود. و با مرد کامل با کاملیت رفتار خواهی کرد.۲۶
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
با شخص طاهر به طهارت عمل خواهی نمود. و با کج خلقان مخالفت خواهی کرد.۲۷
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
و قوم مستمند را نجات خواهی داد. اماچشمان تو بر متکبران است تا ایشان را پست گردانی.۲۸
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
زیرا که تو‌ای خداوند، نور من هستی. وخداوند، تاریکی مرا به روشنایی مبدل خواهدساخت.۲۹
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
زیرا که به استعانت تو بر لشکری تاخت آوردم. و به مدد خدای خود بر حصارها جست وخیز نمودم.۳۰
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
و اما خدا، طریق وی کامل است؛ و کلام خداوند مصفا؛ و او برای جمیع متوکلانش سپرمی باشد.۳۱
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
زیرا کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخره غیر از خدای ما؟۳۲
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
خدا قلعه استوار من است. و طریق مرا کامل می سازد.۳۳
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
و پایهایم را مثل پای غزال می‌گرداند، و مرا برمکانهای بلندم برپا می‌دارد.۳۴
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
دستهای مرا به جنگ تعلیم می‌دهد، و به بازوی خود کمان برنجین را می‌کشم.۳۵
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
و سپر نجات خود را به من خواهی داد، و لطف تو مرا بزرگ خواهد ساخت.۳۶
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
قدمهای مرا در زیر من وسعت دادی که پایهایم نلغزید.۳۷
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
دشمنان خود را تعاقب نموده، ایشان را هلاک خواهم ساخت، و تا نابود نشوند بر نخواهم گشت.۳۸
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
ایشان را خراب کرده، خرد خواهم ساخت تادیگر برنخیزند، و زیر پایهایم خواهند افتاد.۳۹
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
زیرا کمر مرا برای جنگ به قوت خواهی بست، و آنانی را که به ضد من برخیزند در زیر من خم خواهی ساخت.۴۰
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
و دشمنانم را پیش من منهزم خواهی کرد تاخصمان خود را منقطع سازم.۴۱
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
فریاد برمی آورند، اما رهاننده‌ای نیست؛ و به سوی خداوند، لیکن ایشان را اجابت نخواهدکرد.۴۲
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
پس ایشان را مثل غبار زمین نرم می‌کنم. و مثل گل کوچه‌ها کوبیده، پایمال می‌سازم.۴۳
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
و تو مرا از مخاصمات قوم من خواهی رهانید، و مرا برای سرداری امت‌ها حفظ خواهی کرد، وقومی را که نشناخته بودم، مرا بندگی خواهندنمود.۴۴
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
غریبان نزد من تذلل خواهند کرد و به مجردشنیدن من، مرا اطاعت خواهند نمود.۴۵
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
غریبان پژمرده خواهند گردید و از مکان های مخفی خود با ترس بیرون خواهند آمد.۴۶
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
خداوند زنده است و صخره من متبارک وخدای صخره نجات من متعال باد.۴۷
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
‌ای خدایی که برای من انتقام می‌کشی و قومهارا زیر من پست می‌سازی.۴۸
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
و مرا از دست دشمنانم بیرون می‌آوری و برمقاومت کنندگانم مرا بلند می‌گردانی. تو مرا ازمرد ظالم خلاصی خواهی داد.۴۹
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
بنابراین‌ای خداوند، تو را در میان امت‌ها حمدخواهم گفت. و به نام تو ترنم خواهم نمود.۵۰
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
نجات عظیمی برای پادشاه خود می‌نماید. وبرای مسیح خویش رحمت را پدید می‌آورد. به جهت داود و ذریت وی تا ابدالاباد.»۵۱

< 2 Samuel 22 >