< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
«Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore, Egli disse:
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre».

< 2 Samuel 22 >