< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >