< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"