< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach: [Vergl. Ps. 18]
2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Jehova ist mein Fels [W. mir mein Fels] und meine Burg und mein Erretter.
3 God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Gott ist mein Fels, [W. Gott meines Felsens] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten mich;
6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
7 In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 From the brightness before him Burned forth coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] seinen Blitz, und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
16 And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
24 And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Und ich war vollkommen [O. redlich, untadelig, lauter; so auch v 26. 31. 33] gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
28 And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, [Eig. Hohen, Stolzen] die du erniedrigen wirst.
29 For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Gott- [El] sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Denn wer ist Gott, [El] außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Gott [El] ist meine starke Feste, und er lenkt [Wahrsch. ist nach Ps. 18,32 zu l.: er macht] vollkommen meinen Weg.
34 He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
45 Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]] beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels [W. des Felsens] meines Heils!
48 The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
51 [It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.