< 2 Corinthians 6 >

1 But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
Or donc, étant ses coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
2 (for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation: )
Car il dit: « Au temps favorable, je t’ai exaucé, au jour du salut je t’ai porté secours. » Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
3 giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
4 but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
Mais nous nous rendons recommandables de toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande constance, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
5 in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes;
6 in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
7 in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
8 through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
parmi l’honneur et l’ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation; traités d’imposteurs, et pourtant véridiques; d’inconnus, et pourtant bien connus;
9 as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
regardés comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort;
10 as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre; comme n’ayant rien, nous qui possédons tout.
11 Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
Notre bouche s’est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s’est élargi.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
Vous n’êtes pas à l’étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
13 but for an answering recompense, (I speak as to children, ) let your heart also expand itself.
Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs.
14 Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l’iniquité? ou qu’a de commun la lumière avec les ténèbres?
15 and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l’infidèle?
16 and what agreement of God's temple with idols? for ye are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: « J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. »
17 Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and I will receive you;
« C’est pourquoi sortez du milieu d’eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et moi je vous accueillerai.
18 and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith [the] Lord Almighty.
Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. »

< 2 Corinthians 6 >