< 2 Corinthians 4 >

1 Therefore, having this ministry, as we have had mercy shewn us, we faint not.
Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos.
2 But we have rejected the hidden things of shame, not walking in deceit, nor falsifying the word of God, but by manifestation of the truth commending ourselves to every conscience of men before God.
Mas já rejeitamos as coisas ocultas e vergonhosas, não andando com astúcia, nem falsificando a Palavra de Deus, mas pela manifestação da verdade fazemos recomendação de nós mesmos à consciência de todos os seres humanos, à vista de Deus.
3 But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;
Porém se o nosso Evangelho está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto;
4 in whom the god of this world has blinded the thoughts of the unbelieving, so that the radiancy of the glad tidings of the glory of the Christ, who is [the] image of God, should not shine forth [for them]. (aiōn g165)
Nos quais o deus destes tempos cegou os entendimentos, [isto é], os incrédulos, para que não lhes brilhe a luz do Evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus. (aiōn g165)
5 For we do not preach ourselves, but Christ Jesus Lord, and ourselves your bondmen for Jesus' sake.
Porque nós não pregamos a nós mesmos, mas sim a Cristo Jesus, o Senhor; e a nós mesmos [como] vossos servos, por causa de Jesus.
6 Because [it is] the God who spoke that out of darkness light should shine who has shone in our hearts for the shining forth of the knowledge of the glory of God in [the] face of [Jesus] Christ.
Porque o Deus que disse que das trevas brilhasse a luz é o [mesmo] que brilhou em nossos corações, para a iluminação do conhecimento da glória de Deus no rosto de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassingness of the power may be of God, and not from us:
Porém temos este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 every way afflicted, but not straitened; seeing no apparent issue, but our way not entirely shut up;
[Somos] em tudo afligidos, mas não esmagados; perplexos, mas não desesperados;
9 persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;
Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, porém não destruídos.
10 always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;
Sempre por todas as partes trazendo a mortificação do Senhor Jesus no corpo, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos.
11 for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;
Porque nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 so that death works in us, but life in you.
De maneira que a morte opera em nós, mas em vós [opera] a vida.
13 And having the same spirit of faith, according to what is written, I have believed, therefore have I spoken; we also believe, therefore also we speak;
E nós temos o mesmo Espírito de fé, assim como está escrito: Cri, e por isso falei; Nós também cremos, e por isso também falamos,
14 knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present [us] with you.
sabendo que o que ressuscitou ao Senhor Jesus, também nos ressuscitará por meio de Jesus, e [nos] apresentará juntos de vós.
15 For all things [are] for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
Porque todas estas coisas são por causa de vós, para que a graça aumente por meio de muitas [pessoas], superabundando os agradecimentos à glória de Deus.
16 Wherefore we faint not; but if indeed our outward man is consumed, yet the inward is renewed day by day.
Por isso não desfalecemos; mas ainda que nosso ser exterior se destrua, todavia o interior se renova a cada dia.
17 For our momentary [and] light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory; (aiōnios g166)
Porque nossa leve e momentânea aflição nos produz um peso eterno de excelentíssima glória. (aiōnios g166)
18 while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen [are] for a time, but those that are not seen eternal. (aiōnios g166)
Por isso nós não prestamos atenção para as coisas visíveis, mas sim para as invisíveis; porque as coisas visíveis são temporárias, mas as invisíveis são eternas. (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >