< 2 Corinthians 13 >
1 This third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every matter be established.
Ine mala yatatu abheze hulimwi. “Shila lyalitakwilye lazima lizegwe nu hakika uwashaidi bhabhili au bhatatu.”
2 I have declared beforehand, and I say beforehand as present the second time, and now absent, to those that have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare.
Imalile ayanje ibho abhomba imbibhi shalisi abhana wanji bhutyi lyulyo pihali bhubho imala ya bhili iyanga natena pihayinza na iyele: Sagaibha vumilila.
3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,
Imbabhula amwe ili kwa sababu muwanza uketi huje uKilisti ayanga ajendele ane. Umwe itaga yuganu hulimwi, badaya mwene umwene wikhone muhati mulimwi.
4 for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed we are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you, )
Pepo bhasubisya payuganu, lelo alimwomi wikhone ulwa Ngulubhi pipo natiwaya tulibha yuganu muhatyi mwakwe, lelo tuikhala nabho wikhonelwa Ngulubhi. Pepo natyi tu ndani yake twaikala muhati wikhone ilwa Ngulubhi.
5 examine your own selves if ye be in the faith; prove your own selves: do ye not recognise yourselves, that Jesus Christ is in you, unless indeed ye be reprobates?
Wiyenyaji mwemwe muwiyenye khashele muliniamani. Muwi pimaje mwemwe. Hamungundula huje UYesu U Kilisti? Ali mhati mulimwi, umwene mwawili khasashashisho itamwakisiwaga.
6 Now I hope that ye will know that we are not reprobates.
Ini ujasili huje mwaigundula ahuje ate satakhanilye.
7 But we pray to God that ye may do nothing evil; not that we may appear approved, but that ye may do what is right, and we be as reprobates.
Ishi tulavha wa Ngulubhi huje munganda abhombe tyi abhibhi. Silabha huje tunje abhoneshe huje sagatupitile injelo, badayakwe ilabha musabhombe hahotyi shishiza, ingawa tugawezwa abhoneshe tumenilye ni njelo.
8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
Pipo ati zaga tubhajile abhombe hahotyi shingunga nilyolyi, lelo kwajili yilyo lyitu.
9 For we rejoice when we may be weak and ye may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
Lelo tumojela patubha bhayaganu amwe mubhanikhone. Tulabha pia muweze abhombwe mlikamili.
10 On this account I write these things being absent, that being present I may not use severity according to the authority which the Lord has given me for building up, and not for overthrowing.
Ingasimba amambo iga pala pindi hutali namwe, ilipimbonishe iganje abhonesye ukhali hulimwi. Saga iwanza atumile amamulaka uBwana aphile ane abhazenje wala si abhananganye panzi.
11 For the rest, brethren, rejoice; be perfected; be encouraged; be of one mind; be at peace; and the God of love and peace shall be with you.
Lelo mwalume na mubhashimonjelaji mumbaje imbombo kwa ajili yalejesye, mupewe umwoyo mutihane mwe kwa mwe, mukhale huwaushe. Nu Ngulubhi uwilugano nuwaushe abhe palushimo namwe.
12 Salute one another with a holy kiss.
Lamuhanaji kila muntu hu mbusu inyinza.
13 All the saints salute you.
Abhamini bhalamuha.
14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, [be] with you all.
Umwene wa Bwana Yesu UKilisti ulungano ulya Ngulubhi na ubhushilika uwi Roho umwinza bhuvhe palishimo namwe.