< 2 Chronicles 11 >

1 And Rehoboam came to Jerusalem; and he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men apt for war, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
Hagi Rehoboamu'ma Jerusalemi kumate'ma ne-eno'a, Israeli vahe'ma ha'ma huzmanteno ana maka Israeli mopama erino kinima mani'nakura, ha'ma hu antahi'zama eri'naza vahera 180tauseni'a vahetami Juda nagapinte'ene Benzameni nagapintira ke hutru huno, Israeli vahera agrarega zamavarenteno kegava huzmantenaku hu'ne.
2 But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
Hianagi Ra Anumzamo'a kasnampa ne' Semaiana anage huno asami'ne,
3 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Kagra vunka, Juda kini ne' Solomoni nemofo Rehoboamune, maka Israeli vahetamima Judama nemaniza vahetamine, Benzameni naga'enena,
4 Thus saith Jehovah: Go not up, nor fight with your brethren; return every man to his house; for this thing is from me. And they hearkened to the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
Ra Anumzamo'a amanage hie hunka ome zamasamio, tamagra marerita tamafuhe'zanena hara ome osugahazanki, makamota nontamirega vuta eta hiho. Na'ankure Nagra e'ina zana fore hugahie hu'na hu'noazamo fore nehie. Anage hige'za Ra Anumzamofonke antahi'za Jeroboamuna hara ome huonte atre'za vu'za e'za hu'naze.
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
Hagi Rehoboamu'a Jerusalemi kumate mani'neno ha'ma hanigeno fraki rankumatamima Juda mopafi me'neana ete eri hanavetino kintetere hu'ne.
6 And he built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
Hagi ana rankumatamina Betlehemu kumaki, Etam kumaki, Tekoa kumaki,
7 and Beth-zur, and Soco, and Adullam,
Bet-zuri kumaki, Soko kumaki, Adulamu kumaki,
8 and Gath, and Mareshah, and Ziph,
Gati kumaki, Maresa kumaki, Zifi kumaki,
9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Adoraimi kumaki, Lakisi kumaki, Azeka kumaki,
10 and Zorah, and Ajalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
Zora kumaki, Aijaloni kumaki Hebroni kuma'enene. Hagi ama ana mika rankumatamina Judane, Benzameni mopafi me'ne.
11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and of oil and wine;
Hagi hankavenentake vihuma hunte kumatamimpina sondia vahete kva vahetami zamavarenenteno, ne'zane olivi masaventamine, waini tinena anampina ante'ne.
12 and in every several city, targets and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his.
Hagi anazanke huno ana ranra kumatamimpina hankoramine, karugru keveramine, refko huno antetere nehuno, ana kuma keginaramina eri hanavetino tro hu'ne. E'ina huno Juda naga'ene Benzameni naga'enena kegava hu'ne.
13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their districts;
Hagi Israeli mopafima maka noti kazigama me'nea kumatamimpi nemani'za maka pristi vahe'mo'zane, Livae vahe'mo'za Rehoboamu kazigage ante'naze.
14 for the Levites left their suburbs and their possessions, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from exercising the priesthood to Jehovah;
Hagi Livae vahe'mo'zane kumazamine, sipisipi afu'ene bulimakao afu'enema kegavama nehaza kuma'enena atre'za, Juda kumate'ene Jerusalemi kumate e'naze. Na'ankure Jeroboamu'ene ne' mofavre'amoza Ra Anumzamofo pristi vahera omanigahaze hu'za huzmante'nazagu arara hu'naze.
15 and he ordained for himself priests for the high places, and for the he-goats and for the calves that he had made.
Hagi agra'a pristi vahetami zamazeri otige'za mono'ma nehaza agona kumatamimpina meme afu'mofone bulimakao anentamofo amema'a tro hunte'nege'za monora hunte'naze.
16 — And after them, those out of all the tribes of Israel that set their heart to seek Jehovah the God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to Jehovah the God of their fathers.
Hagi maka Israeli vahe'mo'za naga nofipinti'ma Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofona hanaveti'za mono'ma huntenaku'ma nehaza vahe'mo'zane, pristi vahetamine Livae nagara zamavariri'za Ra Anumzana zamafahe'i Anumzante kresramna vunaku Jerusalemi vu'naze.
17 And they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong three years; for during three years they walked in the way of David and Solomon.
Hagi 3'a kafufina Juda vahe'ene umani'neza Solomoni nemofo Rehoboamuna aza hu'za Juda kumara eri hanaveti'naze. Na'ankure ana 3'a kafufina zamagra Deviti'ene, Solomonikema kinima manineke knare zanavu'zanava hu'na'a zanavu'zanava avariri'za, Rehoboamuna aza hu'naze.
18 And Rehoboam took Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David as wife, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse.
Hagi Rehoboamu'a, Deviti nemofo Jerimoti mofa Mahalati ara eri'ne. Hagi Mahalati nerera agi'a Abihailikino agra Jesi nemofo Eliapu mofa mani'ne.
19 And she bore him children: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
Hagi Mahalati'a Rehoboamunte mani'neno, Jeusima, Semariama Zahamuma huno kasezmante'ne.
20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
Henka ara Jehoboamu'a Absalomu mofa Ma'aka ara eri'ne. Hagi Rehoboamunteti'ma Ma'akama kasezmante'nea mofavreramina Abijama, Ataima, Zizama, Selomitima huno kasezmante'ne.
21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he begot twenty-eight sons and sixty daughters.
Hagi Rehoboamu'a maka ane'aramimpinti'ene henka a'nema erinefintira zamagatereno Absalomu mofa Ma'akana rama'azampi avesinte'ne. Hagi ana maka 18ni'a ese a'negi henka a'nea 60'a zamante'ne. Hagi ana a'nemo'za ne' mofavreramina 28'a kasezmante'za 60'a mofane kasezamante'naze.
22 And Rehoboam established Abijah the son of Maachah at the head, to be ruler among his brethren; for [he thought] to make him king.
E'ina hu'negu Rehoboamu'a Ma'aka nemofo Abija kva azeri otigeno, zamafuhe'ina kegava huzmante'ne. E'ina hu'neno henka kini azeri otisigu anara hu'ne.
23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to all the fortified cities; and he gave them food in abundance. And he desired [for them] a multitude of wives.
Rehoboamu'a knare antahintahi erino mago'a ne' mofavre naga'a eri'zana refko huno nezamino, mago'a ne'mofavre naga'a huzmantege'za Juda naga mopafine, Benzameni naga mopafi'ma me'nea ranra kumatamima eri hankavematia kumatamina kegava hutere hu'naze. Ana nehuno rama'a feno nezmino, rama'a a'ne hagezami'ne.

< 2 Chronicles 11 >