< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
Não repreenda um homem mais velho, mas exorte-o como pai; os homens mais jovens como irmãos;
2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
as mulheres mais velhas como mães; as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
3 Honour widows who are really widows;
Honrar as viúvas que realmente são viúvas.
4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, que aprendam primeiro a demonstrar piedade para com sua própria família e a retribuir aos pais, pois isto é aceitável aos olhos de Deus.
5 Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
Agora ela que é viúva de fato e desolada, tem sua esperança posta em Deus e continua em petições e orações noite e dia.
6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
Mas ela que se dá ao prazer está morta enquanto vive.
7 And these things enjoin, that they may be irreproachable.
Também ordena estas coisas, para que elas possam ser sem repreensão.
8 But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
Mas se alguém não provê os seus, e especialmente sua própria casa, tem negado a fé e é pior do que um descrente.
9 Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
Que ninguém seja inscrito como viúva com menos de sessenta anos, tendo sido esposa de um homem,
10 borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
being aprovado por boas obras, se criou filhos, se foi hospitaleira com estranhos, se lavou os pés dos santos, se aliviou os aflitos, e se acompanhou diligentemente cada bom trabalho.
11 But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
Mas recusar as viúvas mais jovens, pois quando elas se tornaram levianas contra Cristo, elas desejam se casar,
12 being guilty, because they have cast off their first faith.
tendo condenação, porque rejeitaram sua primeira promessa.
13 And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
Além disso, elas também aprendem a ser ociosas, andando de casa em casa. Não só ociosos, mas também fofoqueiros e intrometidos, dizendo coisas que não deveriam.
14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
Portanto, desejo que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, governem a casa e não dêem ocasião ao adversário de insultar.
15 For already some have turned aside after Satan.
Pois alguns já se afastaram depois de Satanás.
16 If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
Se algum homem ou mulher que acredita ter viúvas, que as alivie, e não deixe que a assembléia seja sobrecarregada, que ela possa aliviar aquelas que são viúvas de fato.
17 Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
Let os anciãos que governam bem são considerados dignos de dupla honra, especialmente aqueles que trabalham na palavra e no ensino.
18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
Pois a Escritura diz: “Não açaimeis o boi quando ele pisar o grão”. E, “O trabalhador é digno de seu salário”.
19 Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
Não receber uma acusação contra um ancião, exceto com a palavra de duas ou três testemunhas.
20 Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
Aqueles que pecam, reprovam à vista de todos, que o resto também pode estar com medo.
21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
Eu vos ordeno aos olhos de Deus, do Senhor Jesus Cristo e dos anjos escolhidos, que observem estas coisas sem preconceitos, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
Não ponha as mãos apressadamente sobre ninguém. Não seja um participante dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
Não seja mais um bebedor de água apenas, mas use um pouco de vinho para o seu estômago e suas freqüentes enfermidades.
24 Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
Alguns pecados dos homens são evidentes, precedendo-os ao julgamento, e alguns também se seguem mais tarde.
25 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
Da mesma forma também há boas obras que são óbvias, e aquelas que de outra forma não podem ser escondidas.