< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
En gammel Mand maa du ikke skælde paa, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
3 Honour widows who are really widows;
Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbehageligt for Gud.
5 Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
Men den, som virkelig er Enke og staar ene, har sat sit Haab til Gud og bliver ved med sine Bønner og Paakaldelser Nat og Dag;
6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
7 And these things enjoin, that they may be irreproachable.
Forehold dem ogsaa dette, for at de maa være ulastelige.
8 But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
9 Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
En Enke kan udnævnes, naar hun er ikke yngre end tresindstyve Aar, har været een Mands Hustru,
10 borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
11 But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
Men afvis unge Enker; thi naar de i kødelig Attraa gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
12 being guilty, because they have cast off their first faith.
og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.
13 And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men ogsaa at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
15 For already some have turned aside after Satan.
Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
16 If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
17 Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
Thi Skriften siger: „Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, som tærsker‟; og: „Arbejderen er sin Løn værd.‟
19 Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
Tag ikke imod noget Klagemaal imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
20 Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
Dem, som synde, irettesæt dem for alles Aasyn, for at ogsaa de andre maa have Frygt.
21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Aasyn, at du vogter paa dette uden Partiskhed, saa du intet gør efter Tilbøjelighed.
22 Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
Vær ikke hastig til at lægge Hænder paa nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
23 Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
24 Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
Nogle Menneskers Synder ere aabenbare og gaa forud til Dom; men for nogle følge de ogsaa bagefter.
25 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
Ligeledes ere ogsaa de gode Gerninger aabenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.