< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder sharply, but exhort [him] as a father, younger [men] as brethren,
Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
2 elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
старите жени като майки, по-младите като сестри
3 Honour widows who are really widows;
Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.
4 but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.
Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
5 Now she who [is] a widow indeed, and is left alone, has put [her] hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.
А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
6 But she that lives in habits of self-indulgence is dead [while] living.
но оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
7 And these things enjoin, that they may be irreproachable.
Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни.
8 But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.
Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
9 Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, [having been] wife of one man,
Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена,
10 borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.
Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
11 But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,
А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
12 being guilty, because they have cast off their first faith.
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
13 And, at the same time, they learn also [to be] idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.
А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.
14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.
По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
15 For already some have turned aside after Satan.
защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
16 If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those [that are] widows indeed.
Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
17 Let the elders who take the lead [among the saints] well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;
Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението,
18 for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
защото писанието казва: "Да не обърнеш устата на воля, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си".
19 Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.
Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели.
20 Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.
Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх.
21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.
Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
22 Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.
Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.
23 Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.
Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
24 Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.
Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
25 In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.
Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги.