< 1 Timothy 4 >
1 But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
第一項 聖職者として教ふべき事及び守るべき行状 然るに[聖]霊の明に曰ふ所によれば、末世に至りて或人々、惑の[種々の]例と惡鬼の教とに心を傾けて、信仰に遠ざかる事あらん、
2 speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
是偽を語る人々の偽善による事にして、彼等は其良心に焼鐡を當てられ、
3 forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
娶る事を禁じ、信徒及び眞理を知れる人々の感謝を以て食する様神の造り給ひし食物を断つ事を命ぜん。
4 For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
抑神の造り給ひし物は皆善き物にして、感謝を以て食せらるる物に棄つべきはなし、
5 for it is sanctified by God's word and freely addressing [him].
其は神の御言と祈祷とを以て潔めらるればなり。
6 Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
是等の事を兄弟等に宣べなば、汝は曾て得たる善き教と信仰の言とを以て修養せられたる、キリストの善き役者たらん。
7 But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
然れど世俗談、老婆談を棄てて、自ら敬虔に練習せよ。
8 for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
蓋身體の練習は益する所僅なれども、敬虔は今世と來世とに係る約束を有して萬事に益あり。
9 The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
是全く信ずべき眞の談なり、
10 for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
我等が勞して罵らるるはこれが為にして、即ち萬民得に信徒の救主にて在す活き給へる神を希望し奉る故なり。
11 Enjoin and teach these things.
汝是等の事を命じ且教へよ。
12 Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
誰も汝の年若きを軽んずべからず、却て汝は、言語、行状、慈愛、信仰、貞操を以て信徒の模範たれ。
13 Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
我が至るまで読書、教訓、説教に從事せよ。
14 Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
預言により、長老等の按手を以て賜はりし、汝の衷なる賜を忽にすること勿れ、
15 Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
汝の進歩が衆人に明ならん為に、是等の事を熟考して之に身を委ねよ。
16 Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.
己と説教とに省みて之に耐忍せよ、其は之を行ひて己と汝に聴く人々とを救ふべければなり。