< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
2 for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
3 for this is good and acceptable before our Saviour God,
斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
4 who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
5 For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
6 who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
7 to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie, ) a teacher of [the] nations in faith and truth.
我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
9 In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
10 but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
11 Let a woman learn in quietness in all subjection;
女は凡てのこと從順にして靜に道を學ぶべし。
12 but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
13 for Adam was formed first, then Eve:
それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
14 and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
15 But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。