< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
Da farko dai, ina gargaɗe ku cewa a yi roƙe-roƙe, ana addu’o’i, ana yin addu’a a madadin waɗansu da kuma a yi godiya saboda kowane mutum
2 for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
da sarakuna da dukan masu mulki, domin mu zauna lafiya, rai kuma kwance, muna bin Allah sosai a cikin natsuwa.
3 for this is good and acceptable before our Saviour God,
Wannan yana da kyau, yakan kuma gamshi Allah Mai Cetonmu,
4 who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
wanda yake so dukan mutane su sami ceto su kuma zo ga sanin gaskiya.
5 For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
Gama Allah ɗaya ne, matsakanci kuma ɗaya tsakanin Allah da mutane, shi ne kuwa Kiristi Yesu,
6 who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
wanda ya ba da kansa fansa domin dukan mutane, shaidar da aka bayar a daidai lokaci.
7 to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie, ) a teacher of [the] nations in faith and truth.
Don haka ne aka sa ni mai wa’azi, da manzo kuma, gaskiya nake faɗa, ba ƙarya ba, na kuma zama malami mai koya wa al’ummai al’amarin bangaskiya da kuma na gaskiya.
8 I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
Ina so maza a ko’ina su ɗaga hannuwansu masu tsarki cikin addu’a, ba tare da fushi ko faɗa ba.
9 In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
Ina kuma so mata su lura su yi wa kansu adon da ya cancanta, da rigunan da suka dace, ba da adon kitso ko sa kayan zinariya ko lu’ulu’u ko kuma tufafi masu tsada ba,
10 but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
sai dai su yi ayyuka masu kyan da suka dace da matan da suke masu bauta wa Allah.
11 Let a woman learn in quietness in all subjection;
Ya kamata mace ta riƙa koyo cikin natsuwa da cikakkiyar biyayya.
12 but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
Ban ba mace izini ta koyar ko tă yi mulki a kan namiji ba; sai dai ta zauna shiru.
13 for Adam was formed first, then Eve:
Gama Adamu ne aka fara halitta, sa’an nan Hawwa’u.
14 and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
Ba kuma Adamu ne aka yaudara ba; macen ce aka yaudara ta kuma zama mai zunubi.
15 But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.
Amma mata Za tă sami ceto za su sami ceto ta wurin haihuwa, in suka ci gaba cikin bangaskiya, ƙauna da kuma tsarki tare da halin sanin ya kamata.