< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
Przyjaciele, nie muszę pisać wam, kiedy to wszystko się wydarzy.
2 for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
Doskonale bowiem wiecie, że dzień powrotu Pana nadejdzie nagle—jak złodziej, który przychodzi nocą.
3 When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
Gdy wszyscy będą mówić: „Teraz zapanował pokój, jesteśmy bezpieczni”, niespodzianie spadnie na nich zagłada—jak bóle na rodzącą kobietę. I nie uciekną przed tym.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
Ale wy, przyjaciele, nie żyjecie w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
5 for all ye are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
Wszyscy jesteście bowiem dziećmi dnia i światła. Nie należymy do nocy i ciemności!
6 So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
Nie śpijmy więc jak inni, ale uważajmy i bądźmy trzeźwi.
7 for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
W nocy jedni śpią, inni się upijają.
8 but we being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
My jednak należymy do dnia, dlatego bądźmy przytomni! Niech wiara i miłość będą naszym pancerzem, a nadzieja, jaką daje zbawienie—naszym hełmem.
9 because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Bóg nie przeznaczył nas bowiem do tego, abyśmy doświadczyli Jego gniewu, ale byśmy zostali uratowani przez Jezusa Chrystusa, naszego Pana.
10 who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
On umarł za nas, abyśmy wszyscy razem z Nim żyli—niezależnie od tego, czy w dniu Jego powrotu będziemy żywi, czy martwi.
11 Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
Podnoście się więc nawzajem na duchu i umacniajcie się w wierze, co z resztą już czynicie.
12 But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
Przyjaciele, prosimy was, abyście darzyli uznaniem waszych duchowych przywódców, którzy pracują dla was i zwracają wam uwagę na wasze grzechy.
13 and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
Z powodu pracy, którą wykonują, darzcie ich najwyższym szacunkiem i miłością. Niech wśród was zawsze panuje pokój.
14 But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Przyjaciele, zachęcamy was, abyście ostrzegali niezdyscyplinowanych, pocieszali zniechęconych, pomagali słabym, a wszystkim ludziom okazywali cierpliwość.
15 See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło. Przeciwnie, starajcie się zawsze czynić dobro—nie tylko sobie nawzajem, ale także wszystkim innym ludziom.
16 rejoice always;
Zawsze bądźcie radośni,
17 pray unceasingly;
nieustannie się módlcie,
18 in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
i—niezależnie od sytuacji—bądźcie wdzięczni Panu. Należycie do Chrystusa Jezusa, dlatego Bóg oczekuje od was takiej właśnie postawy.
19 quench not the Spirit;
Nie odrzucajcie działania Ducha Świętego
20 do not lightly esteem prophecies;
i nie lekceważcie Bożych proroctw.
21 but prove all things, hold fast the right;
Wszystko sprawdzajcie i trzymajcie się tego, co jest wartościowe.
22 hold aloof from every form of wickedness.
Unikajcie wszelkiego rodzaju zła!
23 Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Niech sam Bóg, który obdarza ludzi pokojem, całkowicie was oczyści, tak aby wasz duch, dusza i ciało zostały bez skazy zachowane aż do dnia przyjścia naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
24 He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
Ten, który was powołał, jest wierny i dokona wszystkiego, co obiecał.
25 Brethren, pray for us.
Przyjaciele, módlcie się za nas
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
i serdecznie pozdrówcie od nas wszystkich wierzących.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
W imieniu samego Pana zobowiązuję was też do odczytania im tego listu.
28 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
Niech nasz Pan, Jezus Chrystus, obdarza was swoją łaską!

< 1 Thessalonians 5 >