< 1 Thessalonians 3 >

1 Wherefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,
Emomiyo ka chunywa ne chandore kaonge kwe ne waparo ni ber mondo wadongʼ kendwa Athene.
2 and sent Timotheus, our brother and fellow-workman under God in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage [you] concerning your faith,
Ne waoro Timotheo, ma en owadwa kendo jatich Nyasaye kaachiel kodwa e tij lando Injili mar Kristo, mondo ojiw chunyu ubed motegno kuom yie maru,
3 that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;
kendo mondo kik sand mwayudo mi chunyu aa. Ungʼeyo maber ni kaka jo-Kristo nyaka wayud sand.
4 for also, when we were with you, we told you beforehand we are about to be in tribulation, even as also it came to pass, and ye know.)
Chutho, kane wan kodu to ne wasiko ka wanyisou ni nyaka sandwa, kendo e gima osetimorenwa, mana kaka ungʼeyo.
5 For this reason I also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.
Mano emomiyo kane koro ok anyal medo bedo mos, ne aoro jaote mondo angʼe kaka yieu chalo. Ne aluor ni dipo ka jatem osedonjore kodu mi omiyo tich mane watiyo matek e dieru obedo kayiem.
6 But Timotheus having just come to us from you, and brought to us the glad tidings of your faith and love, and that ye have always good remembrance of us, desiring much to see us, even as we also you;
Koro Timotheo osedwogo koa iru, kendo osekelonwa weche mabeyo kuom yieu kod herau. Osenyisowa kaka usiko uparowa gi paro mabeyo kendo ni un bende ugombo nenowa mana kaka wan bende wagombo nenou.
7 for this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith,
Kuom mano, jowetewa, yie ma un-go osejiwowa e chandruok duto kaachiel gi masiche ma waneno.
8 because now we live if ye stand firm in [the] Lord.
To chunywa koro odwogo nikech uchungʼ motegno kuom Ruoth.
9 For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,
Ere kaka dwago ne Nyasaye erokamano nikech un ma dirom gi mor duto ma umiyo wamorgo e nyim Nyasaye?
10 night and day beseeching exceedingly to the end that we may see your face, and perfect what is lacking in your faith?
Odiechiengʼ gotieno walamo Nyasaye gi chunywa duto mondo olosnwa thuolo mar nenou kendo wangʼ gi wangʼ, mondo wabi wapongʼnu kuonde morem e yie maru.
11 But our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.
Mad Nyasachwa kendo Wuonwa owuon, kod Ruodhwa Yesu, losnwa yo ma wanyalo birogo iru.
12 But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,
Ruoth mondo omi herau omedre kendo olandre e kindu ngʼato gi ngʼato, kaachiel kod ji duto, mana kaka hera mwaherougo bende olandore.
13 in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
Ruoth mondo omi chunyu obed motegno mondo ubed joma onge ketho kendo jomaler e nyim Nyasaye Wuonwa, chiengʼ ma Ruoth Yesu biroe kaachiel gi joge maler duto.

< 1 Thessalonians 3 >