< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
2 And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,
是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
5 and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
6 And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
7 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
8 According to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.
かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
9 And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
10 And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.
サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;
いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
12 and [he will take them] that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.
また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
13 And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
14 And your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.
又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
15 And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
16 And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.
また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
17 He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.
其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
19 And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,
然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
20 that we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.
我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
22 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし

< 1 Samuel 8 >