< 1 Peter 3 >

1 Likewise, wives, [be] subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without [the] word by the conversation of the wives,
Del mismo modo ustedes esposas, sujétense a sus esposos para que también los que no creen en la Palabra, sean ganados sin palabra por medio de la conducta de sus esposas
2 having witnessed your pure conversation [carried out] in fear;
cuando consideren su conducta casta y respetuosa.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
Su adorno no sea el externo, de peinados ostentosos, de joyas de oro o de vestidos lujosos,
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
sino el adorno imperecedero de un espíritu agradable y apacible, el cual es muy valioso y es de grande estima delante de Dios.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
Porque así también se adornaban en otro tiempo las santas mujeres que esperaban en Dios, y estaban sometidas a sus esposos,
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
como Sara obedeció a Abraham y lo llamaba señor, de la cual ustedes son hijas cuando hacen el bien sin temor.
7 [Ye] husbands likewise, dwell with [them] according to knowledge, as with a weaker, [even] the female, vessel, giving [them] honour, as also fellow-heirs of [the] grace of life, that your prayers be not hindered.
Los esposos del mismo modo, convivan con comprensión, y muestren honor a la esposa como a vaso más frágil, y como a coherederas de [la] gracia de [la] vida, para que sus conversaciones con Dios no sean impedidas.
8 Finally, [be] all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;
Finalmente, sean todos de un mismo sentir, compasivos, con amor fraternal, misericordiosos, humildes.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing [others], because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
No devuelvan mal por mal, ni maldición por maldición. Al contrario, bendigan, pues fueron llamados para heredar bendición.
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
Porque: El que desea amar [la] vida Y ver días buenos, Refrene su lengua de mal Y sus labios de hablar engaño.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
Huya del mal y haga el bien. Busque [la ]paz y persígala.
12 because [the] eyes of [the] Lord [are] on [the] righteous, and his ears towards their supplications; but [the] face of [the] Lord [is] against them that do evil.
Porque [los] ojos del Señor están sobre [los] justos Y sus oídos atentos a su súplica. Pero [el] rostro del Señor está contra los que hacen el mal.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which [is] good?
¿Quién los perjudicará cuando sigan el bien?
14 But if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed [are ye]; but be not afraid of their fear, neither be troubled;
Pero también si algunos sufren por causa de la justicia son inmensamente felices. Por tanto no se intimiden ni se perturben por temor a ellos.
15 but sanctify [the] Lord the Christ in your hearts, and [be] always prepared to [give] an answer [to] every one that asks you to give an account of the hope that [is] in you, but with meekness and fear;
Santifiquen al Señor Dios en sus corazones. Estén siempre preparados para defender con mansedumbre y reverencia ante todo el que les pida razón de la esperanza que hay en ustedes.
16 having a good conscience, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
Pero tengan buena conciencia con gentileza y respeto, para que los que calumnian su buena conducta en Cristo se avergüencen.
17 For [it is] better, if the will of God should will it, to suffer [as] well-doers than [as] evildoers;
Porque si es la voluntad de Dios, mejor es que padezcan por hacer el bien que por hacer el mal.
18 for Christ indeed has once suffered for sins, [the] just for [the] unjust, that he might bring us to God; being put to death in flesh, but made alive in [the] Spirit,
Porque también Cristo padeció una sola vez por [los] pecados, [el] Justo por [los] injustos, para llevarnos a Dios. En verdad murió en el cuerpo, pero fue vivificado en el Espíritu.
19 in which also going he preached to the spirits [which are] in prison,
Él también fue y predicó a los espíritus que estaban en prisión,
20 heretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in [the] days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water:
los que fueron desobedientes en otro tiempo, cuando esperaba anhelantemente la longanimidad de Dios en [los ]días de Noé, mientras se preparaba el arca en la cual unos pocos, esto es, ocho personas, fueron salvadas por medio del agua.
21 which figure also now saves you, [even] baptism, not a putting away of [the] filth of flesh, but [the] demand as before God of a good conscience, by [the] resurrection of Jesus Christ,
El bautismo en agua, como figura de esa realidad, nos salva, no porque quita las impurezas del cuerpo, sino como la aspiración de una buena conciencia hacia Dios, por la resurrección de Jesucristo,
22 who is at [the] right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
Quien ascendió al cielo y se sentó a la derecha de Dios. Ángeles, autoridades y potestades están sujetos a Él.

< 1 Peter 3 >