< 1 Peter 3 >

1 Likewise, wives, [be] subject to your own husbands, that, even if any are disobedient to the word, they may be gained without [the] word by the conversation of the wives,
同樣,你們做妻子的,應當服從自己的丈夫,好叫那些不信從天主話的,為了妻子無言的品行而受感化,
2 having witnessed your pure conversation [carried out] in fear;
因為他們看見了,你們懷有敬畏的貞潔品行。
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
你們的裝飾不應是外面的髮型、金飾,或衣服的裝束,
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible [ornament] of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
而應是那藏於內心,基於不朽的溫柔,和寧靜心神的人格:這在天主前纔是寶貴的。
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
從前那些仰望天主的聖婦,正是這樣裝飾了自己,服從了自己的丈夫。
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
就如撒辣聽從了亞巴郎,稱他為「主」;你們如果行善,不害怕任何恐嚇,你們就是她的女兒。
7 [Ye] husbands likewise, dwell with [them] according to knowledge, as with a weaker, [even] the female, vessel, giving [them] honour, as also fellow-heirs of [the] grace of life, that your prayers be not hindered.
同樣,你們作丈夫的,應該憑著信仰的智慧與妻子同居,待她們有如較為脆弱的器皿,尊敬她們,有如與你們共享生命恩寵的繼承人:這樣你們的祈禱便不會受到阻礙。
8 Finally, [be] all of one mind, sympathising, full of brotherly love, tender hearted, humble minded;
總之,你們都該同心合意,互表同情,友愛弟兄,慈悲為懷,謙遜溫和;
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing [others], because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
總不要以惡報惡,以罵還罵;但要祝福,因為你們原是為繼承祝福而蒙召的。
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
所以『凡願意愛惜生命,和願意享見幸福日子的,就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
躲避邪惡,努力行善,尋求和平,全心追隨,
12 because [the] eyes of [the] Lord [are] on [the] righteous, and his ears towards their supplications; but [the] face of [the] Lord [is] against them that do evil.
因為上主的雙目垂顧正義的人,他的兩耳俯聽他們的哀聲;但上主的威容敵視作惡的人。』
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which [is] good?
如果你們熱心行善,誰能加害你們呢?
14 But if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed [are ye]; but be not afraid of their fear, neither be troubled;
但若你們為正義而受苦,纔是有福的。你們不要害怕人們的恐嚇,也不要心亂,
15 but sanctify [the] Lord the Christ in your hearts, and [be] always prepared to [give] an answer [to] every one that asks you to give an account of the hope that [is] in you, but with meekness and fear;
你們但要在心內尊崇基督為主;若有人詢問你們心中所懷希望的理由,你們要時常準備答覆,
16 having a good conscience, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may be ashamed who calumniate your good conversation in Christ.
且要以溫和、以敬畏之心答覆,保持純潔的良心,好使那些誣告你們在基督內有良好品行的人,在他們誹謗你們的事上,感到羞愧。
17 For [it is] better, if the will of God should will it, to suffer [as] well-doers than [as] evildoers;
若天主的旨意要你們因行善而受苦,自然比作惡而受苦更好,
18 for Christ indeed has once suffered for sins, [the] just for [the] unjust, that he might bring us to God; being put to death in flesh, but made alive in [the] Spirit,
因為基督也曾一次為罪而死,且是義人代替不義的人,為將我們領到天主面前;就肉身說,他固然被處死了;但就神魂說,他卻復活了。
19 in which also going he preached to the spirits [which are] in prison,
他藉這神魂,曾去給那些在獄中的靈魂宣講過;
20 heretofore disobedient, when the longsuffering of God waited in [the] days of Noah while the ark was preparing, into which few, that is, eight souls, were saved through water:
這些靈魂從前在諾厄建造方舟的時日,天主耐心期待之時,原是不信的人;當時賴方舟經過水而得救的不多,只有八個生靈。
21 which figure also now saves you, [even] baptism, not a putting away of [the] filth of flesh, but [the] demand as before God of a good conscience, by [the] resurrection of Jesus Christ,
這水所預表的聖洗,如今賴耶穌基督的復活拯救了你們,並不是滌除肉體的污穢,而是向天主要求一純潔的良心。
22 who is at [the] right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
至於耶穌基督,他升了天,坐在天主的右邊,眾天使、掌權者和異能者都屈伏在他權下。

< 1 Peter 3 >