< 1 Kings 7 >

1 And Solomon was thirteen years building his own house; and he finished all his house.
所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
2 And he built the house of the forest of Lebanon; its length was a hundred cubits, and its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits, upon four rows of cedar-pillars, with cedar-beams upon the pillars;
又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
3 and it was covered with cedar above upon the side-chambers, which were on forty-five pillars, fifteen in a row.
其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
4 And there were cross-beams in three rows, and window was against window in three ranks.
有窗戶三層,窗與窗相對。
5 And all the doors and posts were square, with an architrave; and window was against window in three ranks.
所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
6 And he made the porch of pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and there was a porch in front of them; and there were pillars, and steps in front of them.
並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
7 And he made the porch for the throne where he judged, the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. And he made, like to this porch, a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken.
廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
9 All these [buildings] were of costly stones, hewn stones, according to the measures, sawed with saws, within and without, even from the foundation to the coping, and on the outside as far as the great court.
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
10 And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
11 And above were costly stones, hewn stones, according to the measures, and cedar.
上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
12 And the great court round about had three rows of hewn stones, and a row of cedar-beams; and so it was for the inner court of the house of Jehovah, and the porch of the house.
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was full of wisdom and understanding and knowledge, to do all kinds of works in brass. And he came to king Solomon, and made all his work.
他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
15 And he formed the two pillars of brass; the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed the second pillar.
他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
16 And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits;
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
17 [and] nets of checker-work, wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
18 And he made pomegranates, namely two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pillars; and so he did for the other capital.
網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
19 And the capitals that were upon the top of the pillars were of lily-work [as] in the porch, four cubits.
廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
20 And the capitals upon the two pillars, above also, close to the enlargement which was behind the network, had two hundred pomegranates in rows round about, [also] on the other capital.
兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
21 And he set up the pillars for the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.
他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
22 And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.
在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
23 And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about.
他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
24 And under the brim of it round about there were colocynths, encompassing it, ten in a cubit enclosing the sea round about; two rows of colocynths, cast when it was cast.
在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward.
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
26 And its thickness was a hand-breadth, and its brim was like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; it held two thousand baths.
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
27 And he made ten bases of brass: four cubits was the length of one base, and the breadth four cubits, and the height three cubits.
他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
28 And the work of the bases was this: they had panels, and the panels were between the fillets.
座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
29 And on the panels that were between the fillets were lions, oxen and cherubim; and over the fillets there was a base above; and beneath the lions and oxen were garlands of festoon-work.
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
30 And every base had four wheels of brass, and axles of brass; and on its four corners were shoulder-pieces: under the laver were shoulder-pieces molten, behind every garland.
每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
31 And the mouth of it within the crown and above was a cubit; and its mouth was rounded, [as] the work of the base, a cubit and a half; and also upon its mouth was sculpture; but their panels were square, not round.
小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
32 And the four wheels were under the panels; and the supports of the wheels were in the base; and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their supports, and their rims, and their spokes and their naves were all molten.
輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
34 And there were four shoulder-pieces to the four corners of one base; of the base itself were its shoulder-pieces.
每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
35 And in the top of the base there was a circular elevation of half a cubit round about; and on the top of the base its stays and its panels were of the same.
座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
36 And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.
在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
37 After this [manner] he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, one form.
十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
38 And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; every laver was four cubits; upon every one of the ten bases one laver.
又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
39 And he put the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, over against the south.
五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the bowls. So Hiram ended doing all the work that he made for king Solomon [for] the house of Jehovah:
戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
41 two pillars, and the globes of the capitals that were on the top of the pillars, two; and the two networks, to cover the two globes of the capitals which were on the top of the pillars;
所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
42 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars;
和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
43 and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
十個座和其上的十個盆;
44 and one sea, and the twelve oxen under the sea;
海和海下的十二隻牛;
45 and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass.
盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zaretan.
是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
47 And Solomon left all the vessels [unweighed] from their exceeding number; the weight of the brass was not ascertained.
這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
48 And Solomon made all the vessels that were [in] the house of Jehovah: the golden altar; and the table of gold, whereon was the shewbread;
所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
49 and the candlesticks of pure gold, five on the right, and five on the left, before the oracle; and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
50 and the basons, and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, for the folding-doors of the inner house, the most holy place, [and] for the doors of the house, of the temple.
與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
51 And all the work was finished that king Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated; the silver and the gold and the vessels he put among the treasures of the house of Jehovah.
所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

< 1 Kings 7 >