< 1 Kings 6 >

1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
2 And the house that king Solomon built for Jehovah was sixty cubits in length, and twenty in breadth, and thirty cubits in height.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
3 And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
4 And for the house he made closed windows with fixed lattices.
又为殿做了严紧的窗棂。
5 And against the wall of the house he built floors round about, [against] the walls of the house, round about the temple and the oracle; and he made side-chambers round about.
靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
6 The lowest floor was five cubits broad, and the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for in the [thickness of the wall of] the house he made resets round about outside, that nothing should be fastened in the walls of the house.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 And the house, when it was being built, was built of stone entirely made ready before it was brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was being built.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
8 The entrance to the side-chambers of the middle [floor] was in the right side of the house; and they went up by winding stairs into the middle [floor], and out of the middle into the third.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
9 And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
10 And he built the floors against all the house, five cubits high; and they held to the house by the timbers of cedar.
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
11 And the word of Jehovah came to Solomon saying,
耶和华的话临到所罗门说:
12 As to this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and practise mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them, then will I perform my word as to thee which I spoke unto David thy father;
“论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
13 and I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
14 And Solomon built the house and finished it.
所罗门建造殿宇。
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house to the walls of the roof; he overlaid [them] on the inside with wood, and overlaid the floor of the house with boards of cypress.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
16 And he built twenty cubits of the innermost part of the house, both floor and walls, with boards of cedar; and he built [them] for it within, to [be] the oracle, the most holy place.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits [long].
内殿前的外殿,长四十肘。
18 And the cedar of the house within was carved with colocynths and half-open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
19 And he prepared the oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
20 And the oracle within was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold; and he overlaid the cedar-wood altar —
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
21 and Solomon overlaid the house within with pure gold, and shut off the oracle in front with chains of gold, and overlaid it with gold.
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
22 And the whole house he overlaid with gold, the whole house entirely; also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
23 And he made in the oracle two cherubim of olive-wood, ten cubits high;
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
24 and one wing of the cherub was five cubits, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the end of one wing to the end of the other wing;
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 and the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
26 The height of the one cherub was ten cubits, and so of the other cherub.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 And he set the cherubim in the midst of the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to wing, in the midst of the house.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
28 And he overlaid the cherubim with gold.
又用金子包裹二基路伯。
29 And he carved all the walls of the house round about with carved sculptures of cherubim, and palm-trees, and half-open flowers, within and without.
内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] side posts were the fifth part [of the breadth of the house].
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
32 The two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.
在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
33 And he also made for the doorway of the temple posts of olive-wood, of the fourth part [of the breadth of the house].
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
34 And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
35 And he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.
上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
36 And he built the inner court of three rows of hewn stone, and a row of cedar-beams.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
37 In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Zif;
所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
38 and in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished in all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。

< 1 Kings 6 >