< 1 Kings 4 >
1 And king Solomon was king over all Israel.
И бе царь Соломон царствуяй над Израилем.
2 And these are the princes whom he had: Azariah the son of Zadok was priest;
И сии старейшины иже беша с ним:
3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, chronicler;
Азариа сын Садоков, жрец: Елиаф и Ахиа сынове Сивины, книгочии: и Иосафат сын Ахилудов, напоминатель:
4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;
и Ванеа сын Иодаев над силою: и Садок и Авиафар, иерее:
5 and Azariah the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was principal officer, the king's friend;
и Азариа сын Нафань над настоятелми: и Завуф сын Нафань друг царев:
6 and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.
и Ахисар бе строитель, и Елиав сын Сафатов над отечеством: и Адонирам сын Авдонов над даньми.
7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel; and they provided food for the king and his household: each man his month in the year had to make provision.
И у Соломона бяху дванадесять приставник над всем Израилем, еже подаяти царю и дому его: по месяцу в лете бываше един, еже подаяти,
8 And these are their names: Ben-Hur, in mount Ephraim.
и сия имена их: Вен сын Оров на горе Ефремли, един:
9 Ben-Deker in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-Beth-hanan.
сын Дакарь во Махемате и во Висаламине и Вефсамисе и Елоне, даже до Вефанана, един:
10 Ben-Hesed, in Arubboth; he had Sochoh, and all the land of Hepher.
сын Седов во Аравофе, сего Сохо и вся земля Оферова:
11 Ben-Abinadab had all the upland of Dor; Taphath the daughter of Solomon was his wife.
сына Аминадавля вся Неффадор: Тефаф дщи Соломоня бе ему в жену, един:
12 Baana the son of Ahilud had Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zaretan beneath Jizreel, from Beth-shean to Abel-Meholah, as far as beyond Jokneam.
Вана сын Ахилуфов во Ифаанахе и Магеддо и весь Дом Саныи, иже при Сесафане под Езраелем, и от Вифсана даже до Савелмаула, даже до Маевер Лукам, един:
13 Ben-Geber, in Ramoth-Gilead; he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bars of bronze.
сын Наверов в Равофе Галаадстем: сему область Ергав в Васане, шестьдесят градов великих огражденных стенами, и вереи медяны, един:
14 Ahinadab the son of Iddo, at Mahanaim.
Ахинадав сын Саддов во Маанаиме:
15 Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
Ахимаас в Неффалиме: и сей поят Васемафу дщерь Соломоню в жену, един:
16 Baanah the son of Hushai, in Asher and in Aloth.
Ваана сын Хусиин во Асире и во Ваалофе, един:
17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar.
Иосафат сын Фаруев во Иссахаре,
18 Shimei the son of Ela, in Benjamin.
Семей сын Илы во Вениамине,
19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the land of Sihon the king of the Amorites, and of Og the king of Bashan; and [he was] the only superintendent that was in the land.
Гавер сын Адаев в земли Галааде, в земли Сиона царя Есевонска и Ога царя Васанска, и Насиф един в земли Иудове.
20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Иуда и Израиль мнози аки песок иже при мори во множестве, ядуще и пиюще и веселящеся.
21 And Solomon ruled over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
И Соломон бе началствуяй во всех царствах, от реки земли Филистимския и даже до предел Египетских, (и бяху) приносяще дары и работающе Соломону во вся дни живота его.
22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
И сия потребная Соломону в день един: тридесять мер муки семидалныя и шестьдесят мер муки смешаныя,
23 ten fatted oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and fallow-deer, and fatted fowl.
десять телцев избранных и двадесять волов тучных и сто овец, кроме еленей и серн и птиц, избранна от избранных тучна.
24 For he had dominion over all on this side the river, from Tiphsah as far as Gazah, over all the kings on this side the river; and he had peace on all sides round about.
Понеже бе началствуяй во всех об он пол реки от Фапсы и даже до Газы, над всеми царми об он пол реки, и мир бе ему от всех стран окрест.
25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
И живяху Иуда и Израиль безпечально, кийждо под виноградом своим и под смоковницею своею, ядуще и пиюще, от Дана и даже до Вирсавии, во вся дни Соломона.
26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
И бяше у Соломона четыредесять тысящ кобылиц в колесницы и двадесять тысящ конник.
27 And those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
И тако подаяху приставники царю Соломону, и вся повеленная на трапезу цареву, кийждо в месяц свой, не пременяюще словесе:
28 And the barley, and the straw for the horses and coursers, they brought to the place where [the superintendents] were, every man according to his charge.
и ячмень и плевы конем, и колесницами привозяху на место, идеже бе царь, кийждо по чину своему.
29 And God gave Solomon wisdom and very great understanding and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
И даде Господь смысл и мудрость Соломону многу зело, и широту сердца, яко песок иже при мори:
30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east, and all the wisdom of Egypt.
и умножися мудрость Соломонова зело, паче смысла всех древних человек и паче всех смысленных Египетских:
31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the nations round about.
и умудрися паче всех человек, и умудрися паче Гефана Езраилитнна и Емана, и Халкада и Дарды, сына Самадова, и прославися имя его во всех странах окрест.
32 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
И изглагола Соломон три тысящы притчей, и быша песни его пять тысящ:
33 And he spoke of the trees, from the cedar-tree that is on Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of cattle, and of fowls, and of creeping things, and of fishes.
и глагола о древех, от кедра иже в Ливане и даже до иссопа исходящаго из стены: и глагола о скотех и о птицах и о гадех и о рыбах.
34 And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.
И прихождаху вси людие слышати премудрость Соломоню: и приимаше дары от всех царей земных, елицы слышаху премудрость его.